Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 46


font
BIBLIABIBBIA RICCIOTTI
1 Esforzado en la guerra fue Josué, hijo de Nun,
sucesor de Moisés como profeta;
él fue, de acuerdo con su nombre,
grande para salvar a los elegidos del Señor,
para tomar venganza de los enemigos que surgían
e introducir a Israel en su heredad.
1 Forte in guerra fu Gesù figliuolo di Nave, successore di Mosè tra i profeti, che fu grande conforme al suo nome,
2 ¡Qué gloria ganó cuando alzaba la mano
y blandía la espada contra las ciudades!
2 grande per la salvezza degli eletti di Dio, per espugnare i nemici sollevatisi, per conquistare a Israele l'eredità.
3 ¿Quién antes de él tan firme fue?
¡Que las batallas del Señor él las hacía!
3 Qual gloria non si procacciò egli levando la sua mano e brandendo la lancia contro le città?
4 ¿No se detuvo el sol ante su mano
y un día llegó a ser como dos?
4 Chi prima di lui resistette così? Perchè il Signore stesso [gli] conduceva i nemici.
5 El invocó al Altísimo Soberano,
cuando los enemigos por todas partes le estrechaban,
y le atendió el Gran Señor
lanzando piedras de granizo de terrible violencia.
5 Per mano sua non si fermò forse il sole, e un sol giorno diventò come due?
6 Cayó de golpe sobre la nación hostil,
y en la bajada aniquiló a los adversarios,
para que conocieran las naciones la fuerza de sus
armas,
porque era frente al Señor la guerra de ellas.
6 Invocò l'Altissimo sovrano, mentre d'ogni parte lo stringevano i nemici; e l'esaudì Iddio grande e santo, con violenta grandine di pietre.
7 Pues caminó en seguimiento del Todopoderoso,
hizo el bien en los días de Moisés,
él y también Caleb, hijo de Yefunné,
resistiendo ante la asamblea,
cerrando al pueblo el paso del pecado,
reduciendo a silencio la murmuración de la maldad.
7 Si scagliò contro il popolo nemico, e nella discesa sterminò gli avversari;
8 Y ellos dos solos se salvaron
entre seiscientos mil hombres de a pie,
para ser introducidos en la herencia,
en la tierra que mana leche y miel.
8 perchè conoscessero le genti la potenza di lui, e come non è facile combattere contro Dio. Egli seguì docilmente l'Onnipotente,
9 Y el Señor dio a Caleb la fuerza
que le duró hasta su vejez,
le hizo subir a lo alto de la tierra,
que como herencia conservó su linaje,
9 e [già] a' tempi di Mosè aveva dato prova di pietà, egli e Caleb figliuolo di Jefone, nel far fronte al nemico, nell'allontanare il popolo dal peccato, e sedare la trista mormorazione;
10 para que sepan todos los hijos de Israel
que es bueno caminar en seguimiento del Señor.
10 [perciò] essi due soli furon risparmiati sui seicentomila fanti, per essere introdotti nel retaggio [promesso], nella terra che scorre latte e miele.
11 También los jueces, cada cual según su nombre,
ellos cuyo corazón no se prostituyó,
y que del Señor no se apartaron:
¡sea su recuerdo lleno de bendición,
11 E il Signore diede a Caleb la forza, e sino alla vecchiaia gli rimase tal forza, sì da raggiungere Paltò della regione, e la sua discendenza entrò in possesso dell'eredità.
12 reflorezcan sus huesos en la tumba,
y sus nombres se renueven
en los hijos de estos hombres ilustres!
12 Affinchè vedessero tutti i figliuoli d'Israele, ch'è bene tener dietro al Signore.
13 Amado fue de su Señor Samuel,
profeta del Señor fundó la realeza,
y ungió a los príncipes puestos sobre su pueblo.
13 E i Giudici, ciascuno per nome, quelli il cui cuore non fu sedotto, nè volsero le spalle al Signore,
14 Según la ley del Señor juzgó a la asamblea,
y el Señor pueso sus ojos en Jacob.
14 che la loro memoria sia in benedizione! Le loro ossa rifloriscan su dalla tomba,
15 Por su fidelidad se acreditó como profeta,
por sus oráculos fue reconocido fiel vidente.
15 e il loro nome duri eterno, perpetuandosi ne' figli la gloria di quel santi uomini.
16 Invocó al Señor Todopoderoso
cuando los enemigos por todas partes le estrechaban,
ofreciendo un cordero lechal.
16 Caro al Signore Dio suo, Samuele profeta del Signore; fondò il regno e mise principi a capo del suo popolo.
17 Y tronó el Señor desde los cielos,
con gran ruido hizo resonar su voz;
17 Secondo la legge del Signore governò la comunità, e il Signore fermò lo sguardo su Giacobbe. Per la sua fedeltà si dimostrò profeta,
18 aplastó a los jefes adversarios
y a todos los príncipes de los filisteos.
18 e fu trovato fedele nella sua parola, perchè aveva veduto il Dio della luce.
19 Antes de la hora de su sueño eterno,
dio testimonio ante el Señor y su ungido:
«Bienes, ni siquiera sandalias,
a nadie le he tomado»,
y nadie reclamó nada de él.
19 E Invocò il Signore onnipotente, mentre d'ogni parte lo stringevano i nemici, con l'oblazione d'un agnello immacolato.
20 Y después de dormido todavía profetizó
y anunció al rey su fin;
del seno de la tierra alzó su voz en profecía
para borrar la iniquidad del pueblo.
20 E tonò dal cielo il Signore, e con gran rimbombo fece udir la sua voce.
21 E stritolò i principi de' Tiri, e tutti i capi de' Filistei.
22 E prima di finir la sua vita e [addormentarsi nel sonno] dell'eternità, protestò dinanzi al Signore e al suo Unto, che niente danaro e neppur de' calzari non aveva preso da alcun vivente, e nessuno l'accusò.
23 E ancor dopo la sua morte profetò, e annunziò al re la fine di sua vita: e levò la sua voce di sotto terra profetando, per distruggere l'empietà del popolo.