Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Proverbios 13


font
BIBLIAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 El hijo sabio atiende a la instrucción de su padre,
el arrogante no escucha la reprensión.
1 Ein weiser Sohn ist die Frucht der Erziehung des Vaters,
der zuchtlose aber hört nicht auf Mahnung.
2 Con el fruto de su boca, come el hombre lo que es bueno,
pero el alma de los pérfidos se nutre de violencia.
2 Von der Frucht seiner Worte zehrt der Gute,
aber die Verräter begehren Gewalttat.
3 Quien vigila su boca, guarda su vida;
quien abre sus labios, busca su ruina.
3 Wer seine Lippen hütet, bewahrt sein Leben,
wer seinen Mund aufreißt, den trifft Verderben.
4 Tiene hambre el perezoso, mas no se cumple su deseo;
el deseo de los diligentes queda satisfecho.
4 Das Verlangen des Faulen regt sich vergebens,
das Verlangen der Fleißigen wird befriedigt.
5 El justo odia la palabra mentirosa,
pero el malo infama y deshonra.
5 Verlogene Worte hasst der Gerechte,
der Frevler handelt schändlich und schimpflich.
6 La justicia guarda al íntegro en su camino,
mas la maldad arruina al pecador.
6 Gerechtigkeit behütet den Schuldlosen auf seinem Weg,
Frevler bringt die Sünde zu Fall.
7 Hay quien se hace el rico y nada tiene,
hay quien se hace el pobre y tiene gran fortuna.
7 Mancher stellt sich reich und hat doch nichts,
ein anderer stellt sich arm und hat großen Besitz.
8 El precio de la vida de un hombre es su riqueza;
pero el pobre no hace caso a la amenaza.
8 Der Reichtum eines Mannes ist das Lösegeld für sein Leben,
der Arme jedoch hört nichts von Loskauf.
9 La luz de los justos alegremente luce,
la lámpara de los malos se apaga.
9 Das Licht der Gerechten strahlt auf,
die Lampe der Frevler erlischt.
10 La insolencia sólo disputas proporciona;
con los que admiten consejos está la sabiduría.
10 Der Leichtsinnige stiftet aus Übermut Zank,
doch wer sich beraten lässt, der ist klug.
11 Fortuna rápida, vendrá a menos,
quien junta poco a poco, irá en aumento.
11 Schnell errafftes Gut schwindet schnell,
wer Stück für Stück sammelt, wird reich.
12 Espera prolongada enferma el corazón;
árbol de vida es el deseo cumplido.
12 Hingehaltene Hoffnung macht das Herz krank,
erfülltes Verlangen ist ein Lebensbaum.
13 Quien desprecia la palabra se perderá,
quien respeta el mandato se salvará.
13 Wer gute Worte missachtet, erleidet Schaden,
wer Ehrfurcht hat vor dem Gebot, bleibt unversehrt.
14 La lección del sabio es fuente de vida,
para sortear las trampas de la muerte.
14 Die Lehre des Weisen ist ein Lebensquell,
um den Schlingen des Todes zu entgehen.
15 Una gran prudencia alcanza favor,
el camino de los pérfidos no tiene fin,
15 Rechte Einsicht bringt Gunst,
aber den Verrätern bringt ihr Verhalten den Untergang.
16 Todo hombre cauto obra con conocimiento,
el tonto ostenta su necedad.
16 Der Kluge tut alles mit Überlegung,
der Tor verbreitet nur Dummheit.
17 Mensajero perverso cae en desgracia,
mensajero leal trae la curación.
17 Ein gewissenloser Bote richtet Unheil an,
ein zuverlässiger Bote bringt Heilung.
18 Miseria e ignominia al que rechaza la instrucción,
gloria al que acepta la reprensión.
18 Armut und Schande erntet ein Verächter der Zucht,
doch wer Tadel beherzigt, wird geehrt.
19 Deseo cumplido, dulzura para el alma,
los necios detestan abandonar el mal.
19 Ein erfüllter Wunsch tut dem Herzen wohl,
vom Bösen zu lassen ist dem Toren ein Gräuel.
20 El que anda con los sabios será sabio;
quien frecuenta los necios se hará malo.
20 Wer mit Weisen unterwegs ist, wird weise,
wer mit Toren verkehrt, dem geht es übel.
21 A los pecadores los persigue la desgracia,
los justos son colmados de dicha.
21 Unglück verfolgt die Sünder,
den Gerechten wird mit Gutem vergolten.
22 El hombre de bien deja herencia a los hijos de sus hijos,
al justo se reserva la riqueza del pecador.
22 Der Gute hinterlässt seinen Enkeln das Erbe,
der Besitz des Sünders wird für den Gerechten aufgespart.
23 Las roturas de los pobres dan mucho de comer;
pero hay perdición cuando falta justicia.
23 In der Hand der Vornehmen ist reichlich Nahrung,
der Arme wird zu Unrecht dahingerafft.
24 Quien escatima la vara, odia a su hijo,
quien le tiene amor, le castiga.
24 Wer die Rute spart, hasst seinen Sohn,
wer ihn liebt, nimmt ihn früh in Zucht.
25 Come el justo y queda satisfecho,
pero el vientre de los malos pasa necesidad.
25 Der Gerechte hat zu essen, bis sein Hunger gestillt ist,
der Bauch der Frevler aber muss darben.