Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Salmos 147


font
BIBLIABIBLES DES PEUPLES
1 ¡Aleluya!
Alabad a Yahveh, que es bueno salmodiar,
a nuestro Dios, que es dulce la alabanza.
1 Alléluia! Louez le Seigneur car il est bon. Chantez pour notre Dieu, car c’est chose douce, et c’est bien juste de le louer,
2 Edifica Yahveh a Jerusalén,
congrega a los deportados de Israel;
2 quand il bâtit Jérusalem et qu’il rassemble les exilés d’Israël;
3 él sana a los de roto corazón,
y venda sus heridas.
3 quand il guérit les cœurs brisés et qu’il panse les blessures.
4 El cuenta el número de estrellas,
y llama a cada una por su nombre;
4 Il a compté le nombre des étoiles, à chacune il a donné son nom.
5 grande es nuestro Señor, y de gran fuerza,
no tiene medida su saber.
5 Notre Seigneur est grand, il est puissant, et son intelligence passe toute mesure.
6 Yahveh sostiene a los humildes,
hasta la tierra abate a los impíos.
6 Le Seigneur rend courage aux humbles, mais il abaisse jusqu’à terre les méchants.
7 Cantad a Yahveh en acción de gracias,
salmodiad a la cítara para nuestro Dios:
7 Chantez pour le Seigneur et rendez-lui grâce, jouez de vos harpes pour notre Dieu!
8 El que cubre de nubes los cielos,
el que lluvia a la tierra prepara,
el que hace germinar en los montes la hierba,
y las plantas para usos del hombre,
8 C’est lui qui couvre de nuages le ciel, lorsqu’il prépare à la terre ses pluies; c’est lui qui fait pousser l’herbe sur les collines et toutes les verdures à l’usage des hommes.
9 el que dispensa al ganado su sustento,
a las crías del cuervo cuando chillan.
9 C’est lui qui donne la pâture aux bêtes, même aux petits corbeaux, quand ils crient vers lui.
10 No le agrada el brío del caballo,
ni se complace en los músculos del hombre.
10 La force du cheval n’a pas d’attrait pour lui, ce n’est pas par ses muscles qu’un homme lui plaît.
11 Se complace Yahveh en los que le temen,
en los que esperan en su amor.
11 Le Seigneur se complaît en ceux qui le craignent, en ceux qui vivent, espérant sa grâce.
12 ¡Celebra a Yahveh, Jerusalén,
alaba a tu Dios, Sión!
12 Jérusalem, glorifie le Seigneur! Donne louange à son nom, ô Sion!
13 Que él ha reforzado los cerrojos de tus puertas,
ha bendecido en ti a tus hijos;
13 Car il donne sa force aux barres de tes portes, il a béni en toi tes fils.
14 pone paz en tu término,
te sacia con la flor del trigo.
14 Il garde en paix tes frontières, et te donne en abondance le pain et la farine.
15 El envía a la tierra su mensaje,
a toda prisa corre su palabra;
15 S’il envoie ses ordres à la terre, sans perdre un instant, sa parole s’élance.
16 como lana distribuye la nieve,
esparce la escarcha cual ceniza.
16 Alors vient la neige, comme flocons de laine, et le givre, comme une pluie de cendres.
17 Arroja su hielo como migas de pan,
a su frío ¿quién puede resistir?
17 S’il jette sa glace par morceaux, qui pourra soutenir les coups de sa froidure?
18 Envía su palabra y hace derretirse,
sopla su viento y corren las aguas.
18 Mais il envoie sa parole, il les fait fondre, il fait passer son souffle, et les eaux coulent.
19 El revela a Jacob su palabra,
sus preceptos y sus juicios a Israel:
19 C’est lui qui fait connaître à Jacob sa parole, à Israël, ses lois et décisions.
20 no hizo tal con ninguna nación,
ni una sola sus juicios conoció.
20 Cela, il ne l’a fait pour aucun autre peuple, eux n’ont pas su, de lui, ses décisions. Louez le Seigneur!