Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Jesus Sirach 50


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELDOUAI-RHEIMS
1 Der größte unter seinen Brüdern, der Ruhm seines Volkes,
ist der Priester Simeon, der Sohn Johanans. Zu seiner Zeit wurde das Gotteshaus ausgebessert,
in seinen Tagen der Tempel befestigt.
1 The memory of Josias is like the composition of a sweet smell made by the art of a perfumer:
2 Zu seiner Zeit wurde die Mauer gebaut,
die Zinnen der Gotteswohnung beim Königspalast.
2 His remembrance shall be sweet as honey in every mouth, and as music at a banquet of wine.
3 In seinen Tagen wurde der Teich gegraben,
ein Becken, groß wie ein Meer.
3 He was directed by God unto the repentance of the nation, and he took away the abominations of wickedness.
4 Er hat sein Volk gegen Plünderung gesichert,
seine Stadt gegen den Feind befestigt.
4 And he directed his heart towards the Lord, and in the days of sinners he strengthened godliness.
5 Wie herrlich, wenn er herausschaute aus dem Zelt,
wenn er heraustrat zwischen dem Vorhang:
5 Except David, and Ezechias, and Josias, all committed sin.
6 wie ein leuchtender Stern zwischen den Wolken, wie der Vollmond in den Tagen des Festes,6 For the kings of Juda forsook the law of the most High, and despised the fear of God.
7 wie die strahlende Sonne über dem Königspalast,
wie ein Regenbogen, der in den Wolken erscheint,
7 So they gave their kingdom to others, and their glory to a strange nation.
8 wie Blütenzweige in den Tagen des Festes,
wie eine Lilie an Wasserläufen,
wie das Grün des Libanon an Sommertagen,
8 They burnt the chosen city of holiness, and made the streets thereof desolate according to the prediction of Jeremias.
9 wie Weihrauchfeuer auf dem Speiseopfer,
wie ein vergoldetes Gefäß, mit dem Hammer getrieben
und mit Edelsteinen besetzt,
9 For they treated him evil, who was consecrated a prophet from his mother's womb, to overthrow, and pluck up, and destroy, and to build again, and renew.
10 wie ein üppiger Ölbaum voll von Früchten,
wie ein wilder Ölbaum mit saftigen Zweigen.
10 It was Ezechiel that saw the glorious vision, which was shewn him upon the chariot of cherubims.
11 (Wie herrlich,) wenn er die Prachtgewänder angelegt
und sich mit allem Schmuck bekleidet hatte, wenn er emporstieg zum erhabenen Altar
und die Einfassung des heiligen Raumes mit Glanz erfüllte,
11 For he made mention of the enemies under the figure of rain, and of doing good to them that shewed right ways.
12 wenn er die Opferstücke aus der Hand seiner Brüder nahm,
während er selbst bei dem aufgeschichteten Holz stand. Rings umgab ihn der Kranz seiner Söhne
wie junge Zedern auf dem Libanon. Wie Pappeln am Bach umstanden ihn
12 And may the bones of the twelve prophets spring up out of their place: for they strengthened Jacob, and redeemed themselves by strong faith.
13 alle Söhne Aarons in ihrer Pracht, die Feueropfer des Herrn in ihrer Hand
vor der ganzen Versammlung Israels,
13 How shall we magnify Zorobabel? for he was as a signet on the right hand;
14 bis er den Dienst am Altar vollendet
und das Opferholz für den Höchsten geordnet hatte.
14 In like manner Jesus the son of Josedec? who in their days built the house, and set up a holy temple to the Lord, prepared for everlasting glory.
15 Dann streckte er die Hand nach dem Becher aus
und opferte von dem Blut der Trauben;er goss es aus an den Fuß des Altars
zum beruhigenden Duft für den Höchsten, den König des Alls.
15 And let Nehemias be a long time remembered, who raised up for us our walls that were cast down, and set up the gates and the bars, who rebuilt our houses.
16 Jetzt stießen die Söhne Aarons in die getriebenen Trompeten,
sie bliesen mit gewaltigem Schall zur Erinnerung vor dem Höchsten.
16 No man was born upon earth like Henoch: for he also was taken up from the earth.
17 Alle Versammelten beeilten sich
und warfen sich auf ihr Gesicht zur Erde nieder, um den Höchsten anzubeten,
den Heiligen Israels.
17 Nor as Joseph, who was a man born prince of his brethren, the support of his family, the ruler of his brethren, the stay of the people:
18 Dann stimmte man die Gesänge an
und ließ zur Musik süßen Jubel ertönen.
18 And his bones were visited, and after death they prophesied.
19 Alles Volk jubelte
im Gebet vor dem Barmherzigen, bis der Priester den Dienst des Herrn vollendet
und ihm die vorgeschriebenen Opfer dargebracht hatte.
19 Seth and Sem obtained glory among men: and above every soul Adam in the beginning.
20 Dann stieg er herab und erhob seine Hände
über die ganze Gemeinde Israels. Der Segen des Herrn war auf seinen Lippen,
den Namen des Herrn nennen zu dürfen, war sein Ruhm.
21 Sie aber fielen zum zweiten Mal nieder,
um den Segen von ihm zu empfangen.
22 Nun lobt den Herrn, den Gott des Alls,
der Wunderbares auf der Erde vollbringt, der einen Menschen erhöht vom Mutterschoß an
und an ihm handelt nach seinem Gefallen.
23 Er gebe euch Weisheit ins Herz
und der Friede sei mit euch.
24 Beständig bleibe seine Huld bei Simeon;
er erhalte ihm den Bund mit Pinhas, der weder ihm gebrochen werden soll
noch seinen Nachkommen, solange der Himmel steht.
25 Zwei Völker verabscheue ich
und das dritte ist kein Volk:
26 Die Bewohner von Seïr und vom Philisterland
und das törichte Volk, das in Sichem wohnt.
27 Weise Bildung und passende Sinnsprüche
von Jesus, dem Sohn Eliasars, des Sohnes Sirachs, dessen Herz von Schriftauslegung überströmte
und der Einsicht hervorquellen ließ.
28 Wohl dem Mann, der hierüber nachsinnt;
wer es sich zu Herzen nimmt, wird weise.
29 Wer danach handelt, hat Kraft zu allem;
denn die Gottesfurcht ist ihr tiefster Inhalt.