Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Jesus Sirach 45


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELDOUAI-RHEIMS
1 Geliebt von Gott und den Menschen:
Mose, sein Andenken sei zum Segen.
1 Moses was beloved of God, and men: whose memory is in benediction.
2 Er nannte ihn einen Gott
und stärkte ihn zu Furcht erregenden Taten.
2 He made him like the saints in glory, and magnified him in the fear of his enemies, and with his words he made prodigies to cease.
3 Durch sein Wort ließ er schnell die Zeichen geschehen
und verlieh ihm Macht vor dem König. Er sandte ihn zum Volk
und zeigte ihm seine Herrlichkeit.
3 He glorified him in the sight of kings, and gave him commandments in the sight of his people, and shewed him his glory.
4 Wegen seiner Treue und Bescheidenheit
erwählte er ihn aus allen Sterblichen.
4 He sanctified him in his faith, and meekness, and chose him out of all flesh.
5 Er ließ ihn seine Stimme hören
und zu der dunklen Wolke herantreten. In seine Hand legte er die Gebote,
die Lehre voll Leben und Einsicht, um Jakob seine Gesetze zu lehren
und Israel seine Satzungen und Vorschriften.
5 For he heard him, and his voice, and brought him into a cloud.
6 Gleich ihm erhöhte er einen Heiligen:
Aaron aus dem Stamm Levi.
6 And he gave him commandments before his face, and a law of life and instruction, that he might teach Jacob his covenant, and Israel his judgments.
7 Er hat ihn bestellt für das ewige Priesteramt
und über ihn seine Hoheit ausgebreitet. Er beglückte ihn mit seiner Herrlichkeit
und umhüllte ihn mit dem schönsten Schmuck.
7 He exalted Aaron his brother, and like to himself of the tribe of Levi:
8 Er kleidete ihn ganz in Pracht
und schmückte ihn mit herrlichen Gewändern:
mit Beinkleidern, Leibrock und Obergewand.
8 He made an everlasting covenant with him, and gave him the priesthood of the nation, and made him blessed in glory,
9 Dessen Saum verzierte er mit Glöckchen im Kreis
und mit klingenden Granatäpfeln ringsum. Sie sollten bei seinen Schritten lieblichen Klang geben,
damit er im Heiligtum zu hören war und sein Volk aufmerksam wurde.
9 And he girded him about with a glorious girdle, and clothed him with a robe of glory, and crowned him with majestic attire.
10 Auch schmückte er ihn mit den heiligen Gewändern aus Gold,
aus violettem und rotem Purpur - einer Kunstweberarbeit -,
mit der Lostasche für den Schiedsspruch, dem Efod,
10 He put upon him a garment to the feet, and breeches, and as ephod, and he compassed him with many little bells of gold all round about,
11 und dem Gürtel aus Karmesin - einer Weberarbeit -,
mit den Edelsteinen, gestochen wie Siegel
und eingefasst - einer Steinschneiderarbeit -; auf ihnen standen in eingeschnittener Schrift
die Namen der Stämme Israels,
um sie (bei Gott) in Erinnerung zu bringen;
11 That as he went there might be a sound, and a noise made that might be heard in the temple, for a memorial to the children of his people.
12 sodann der Goldreif auf dem Kopfbund,
die Rosette mit der eingravierten Inschrift: Heilig! Eine herrliche Pracht, eine gewaltige Auszeichnung,
eine Augenweide, eine vollendete Schönheit.
12 He gave him a holy robe of gold, and blue, and purple, a woven work of a wise man, endued with judgment and truth:
13 Vorher hat es nichts Ähnliches gegeben
und niemals darf es ein Unbefugter tragen. Nur seinen Söhnen hat er dies anvertraut
und so halten es seine Söhne für alle Zeiten.
13 Of twisted scarlet the work of an artist, with precious stones cut and set in gold, and graven by the work of a lapidary for a memorial, according to the number of the tribes of Israel.
14 Sein Speiseopfer wird ganz verbrannt,
zweimal täglich, als regelmäßiges Opfer.
14 And a crown of gold upon his mitre wherein was engraved Holiness, an ornament of honour: a work of power, and delightful to the eyes for its beauty.
15 Mose hat ihn in sein Amt eingesetzt
und ihn mit heiligem Öl gesalbt. So wurde ihm ein ewiger Bund gewährt und auch seinen Nachkommen,
solange der Himmel steht: den Dienst zu tun, für Gott Priester zu sein
und sein Volk in seinem Namen zu segnen.
15 Before him there were none so beautiful, even from the beginning.
16 Er hat ihn erwählt aus allen Lebenden,
damit er Brandopfer und Fettstücke darbringe, den beruhigenden Duft des Gedenkopfers aufsteigen lasse
und für die Söhne Israels Sühne erwirke.
16 No stranger was ever clothed with them, but only his children alone, and his grandchildren for ever.
17 Er gab ihm seine Gebote
und Vollmacht über Gesetz und Recht. So unterwies Aaron sein Volk im Gesetz
und Israels Söhne im Recht.
17 His sacrifices were consumed with fire every day.
18 Als sich Unbefugte gegen ihn empörten
und in der Wüste auf ihn eifersüchtig wurden,die Leute um Datan und Abiram
sowie Korach und sein Anhang, in heftiger Wut,
18 Moses filled his hands and anointed him with holy oil.
19 da sah es der Herr und wurde zornig,
er vernichtete sie in seinem glühenden Zorn. Er bewirkte ein Wunder gegen sie
und vertilgte sie in den Flammen seines Feuers.
19 This was made to him for an everlasting testament, and to his seed as the days of heaven, to execute the office of the priesthood, and to have praise, and to glorify his people in his name.
20 Das Ansehen Aarons vermehrte er noch
und gab ihm sein Erbteil: Die heiligen Erstlinge gab er ihm zur Nahrung,
Die Schaubrote wurden sein Anteil
20 He chose him out of all men living, to offer sacrifice to God, incense, and a good savour, for a memorial to make reconciliation for his people:
21 die Gaben für den Herrn sollten sie essen. und die Abgaben sollten ihm und seinen Nachkommen zufallen.21 And he gave him power in his commandments, in the covenants of his judgments, that he should teach Jacob his testimonies, and give light to Israel in his law.
22 Vom Landbesitz des Volkes aber sollte er nichts erben,
in ihrer Mitte kein Erbteil erhalten;denn der Herr ist sein Anteil
und sein Erbe inmitten der Söhne Israels.
22 And strangers stood up against him, and through envy the men that were with Dathan and Abiron, compassed him about in the wilderness, and the congregation of Core in their wrath.
23 Ferner Pinhas, der Sohn Eleasars:
Er bekam als Dritter das hohe Amt,
weil er sich einsetzte für den Gott des Alls
und für sein Volk in die Bresche trat,
als er dem Antrieb seines Herzens folgte
und für die Söhne Israels Sühne erwirkte.
23 The Lord God saw and it pleased him not, and they were consumed in his wrathful indignation.
24 Darum hat der Herr auch für ihn eine Bestimmung getroffen,
einen Heilsbund gestiftet:
Er sollte das Heiligtum versorgen. So sollte ihm und seinen Söhnen
das Hohepriesteramt gehören für ewige Zeiten.
24 He wrought wonders upon them, and consumed them with a flame of fire.
25 Sein Bund mit David, dem Sohn Isais aus dem Stamm Juda,
bestand in der Erbnachfolge eines Herrschers von Gottes Gnaden;
ebenso gehört die Erbnachfolge Aarons Pinhas und seinen Söhnen. Nun lobt den gütigen Herrn,
der euch mit Ehre gekrönt hat.
25 And he added glory to Aaron, and gave him an inheritance, and divided unto him the firstfruits of the increase of the earth.
26 Er gebe euch Weisheit ins Herz,
sein Volk in Gerechtigkeit zu lenken, damit euer Glück nie endet
noch euer hohes Amt bis in fernste Zeiten.
26 He prepared them bread in the first place unto fulness: for the sacrifices also of the Lord they shall eat, which he gave to him, and to his seed.
27 But he shall not inherit among the people in the land, and he hath no portion among the people: for he himself is his portion and inheritance.
28 Phinees the son of Eleazar is the third in glory, by imitating him in the fear of the Lord:
29 And he stood up in the shameful fall of the people: in the goodness and readiness of his soul he appeased God for Israel.
30 Therefore he made to him a covenant of peace, to be the prince of the sanctuary, and of his people, that the dignity of priesthood should be to him and to his seed for ever.
31 And a covenant to David the king, the son of Jesse of the tribe of Juda, an inheritance to him and to his seed, that he might give wisdom into our heart to judge his people in justice, that their good things might not be abolished, and he made their glory in their nation everlasting.