Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Jesus Sirach 42


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 ein Wort, das du gehört hast, weiterzutragen
und ein vertrauliches Gespräch zu verraten. Dann bist du in der Tat schamhaft
und findest Gunst bei allen Menschen. Aber nimm keine falsche Rücksicht
und schäme dich nicht folgender Dinge:
1 Restelld továbbadni a hallott szót, és feltárni a titkos beszédet, akkor megvan benned a helyes szégyenérzés, és tetszésre találsz minden ember előtt. De kicsit se szégyelld a következőket, és senki kedvéért ne vétkezzél:
2 des Gesetzes des Höchsten und seiner Satzung,
des gerechten Urteils, das nicht den Schuldigen freispricht,
2 a Magasságbeli törvényét és rendelkezését, az igazságosságot, hogy felmentsd a gonoszt,
3 der Abrechnung mit dem Geschäftsfreund und dem Kaufmann,
der Verteilung von Erbe und Besitz,
3 az elszámolást társakkal és utasokkal, az osztozkodást barátaiddal az örökségen,
4 der Säuberung von Waagschalen und Waage,
der Reinigung von Maß und Gewicht,
des Einkaufs, ob viel oder wenig,
4 a pontosságot mérlegben és súlyban, a keresetet, legyen az sok vagy kevés,
5 des Handelns um den Kaufpreis mit dem Krämer,
der häufigen Züchtigung der Kinder
und der Schläge für einen schlechten und trägen Sklaven.
5 a hasznot adásnál-vevésnél, a gyermekek gyakori fenyítését, s a rossz rabszolga hátának véresre verését.
6 (Schäme dich nicht,) eine schlimme Frau in Gewahrsam zu halten
und dort abzuschließen, wo viele Hände sind,
6 Hitvány asszony mellett helyén való a pecsét,
7 ein Verzeichnis aufzustellen, wenn du etwas hinterlegt hast,
auch Einnahme und Ausgabe immer aufzuschreiben,
7 és ahol sok a kéz, tarts mindent zár alatt. Amit átadsz, számláld és mérd meg, jegyezz fel minden kiadást és bevételt!
8 einen Unverständigen und Toren zurechtzuweisen
und einen haltlosen Greis, der Unzucht treibt. Dann bist du in Wahrheit vorsichtig
und ein behutsamer Mann vor den Augen aller Menschen.
8 Ne restelld rendreutasítani a balgát és az ostobát, az öreget, akit ifjak is elítélnek, akkor jó nevelésű leszel mindenben, és elismerést aratsz minden élő szemében!
9 Eine Tochter ist für den Vater ein Schatz, den er hütet,
die Sorge um sie nimmt ihm den Schlaf: in ihrer Jugend, dass sie nicht verschmäht wird,
nach der Heirat, dass sie nicht verstoßen wird,
9 Olyan kincs a leány, amely anyjának álmatlanságot okoz, és elűzi az álmát a miatta való aggodalom, hogy lánysorsban meg ne öregedjék, ha pedig férjnél van, meg ne gyűlöltesse magát;
10 als Mädchen, dass sie nicht verführt wird,
bei ihrem Gatten, dass sie nicht untreu wird, im Haus ihres Vaters, dass sie nicht schwanger wird,
im Haus ihres Gatten, dass sie nicht kinderlos bleibt.
10 hogy meg ne rontsák szüzességében, és teherbe ne essen az apai házban; hogy félre ne lépjen férjes állapotában, és magtalan se maradjon.
11 Mein Sohn, wache streng über deine Tochter,
damit sie dich nicht in schlechten Ruf bringt, kein Stadtgespräch und keinen Volksauflauf erregt,
dich nicht beschämt in der Versammlung am Stadttor. Wo sie sich aufhält, sei kein Fenster,
kein Ausblick auf die Wege ringsum.
11 A könnyelmű leányt őrizd gondosan, hogy szégyenbe ne hozzon az ellenségek előtt a város megszólása és a nép szóbeszéde miatt, és gyalázatodra ne legyen a nép sokasága előtt.
12 Keinem Mann zeige sie ihre Schönheit
und unter Frauen halte sie sich nicht auf.
12 Ne nézd senkinek szépségét, és ne időzz asszonyok között,
13 Denn aus dem Kleid kommt die Motte,
aus der einen Frau die Schlechtigkeit der andern.
13 mert a ruhából jön elő a moly, s az asszonyból a férfi rosszasága.
14 Besser ein unfreundlicher Mann als eine freundliche Frau
und (besser) eine gewissenhafte Tochter als jede Art von Schmach.
14 Jobb a férfi keménysége az asszony kedvességénél, az ocsmány asszony pedig gyalázattá válik.
15 Nun will ich der Werke Gottes gedenken;
was ich gesehen habe, will ich erzählen: Durch Gottes Wort entstanden seine Werke;
seine Lehre ist ein Ausfluss seiner Liebe.
15 Hadd emlékezzem meg az Úr műveiről, és hadd hirdessem azt, amit láttam! Az Úr szava által lettek az ő alkotásai.
16 Über allem strahlt die leuchtende Sonne,
die Herrlichkeit des Herrn erfüllt alle seine Werke.
16 Miként a tündöklő nap beragyogja a mindenséget, úgy telik be az Úr dicsőségével az ő alkotása.
17 Die Heiligen Gottes vermögen nicht,
alle seine Wunder zu erzählen. Gott gibt seinen Heerscharen die Kraft,
vor seiner Herrlichkeit zu bestehen.
17 Nemde az Úr a szentek által hirdeti minden csodatettét? A mindenható Úr erőt adott nekik, hogy megállhassanak dicsősége előtt!
18 Meerestiefe und Menschenherz durchforscht er
und er kennt alle ihre Geheimnisse. Der Höchste hat Kenntnis von allem,
bis in die fernste Zeit sieht er das Kommende.
18 Kifürkészi a tenger mélységét és az emberek szívét, átlát az ő furfangjukon,
19 Vergangenheit und Zukunft macht er kund
und enthüllt die Rätsel des Verborgenen.
19 mert az Úr minden tudás birtokában van, és látja az idők jelét, tudtul adja a múltat és a jövendőt, és fölfedi a titkok leplét.
20 Es fehlt ihm keine Einsicht,
kein Ding entgeht ihm.
20 Egy gondolat sem kerüli el figyelmét, s egy szó sincs rejtve előtte.
21 Seine machtvolle Weisheit hat er fest gegründet,
er ist der Einzige von Ewigkeit her.Nichts ist hinzuzufügen, nichts wegzunehmen,
er braucht keinen Lehrmeister.
21 Ékessé tette bölcsessége remekműveit, aki öröktől fogva örökké van. Nincs ahhoz sem hozzátenni,
22 Alle seine Werke sind vortrefflich,
doch sehen wir nur einen Funken und ein Spiegelbild.
22 sem attól elvenni való, és nem szorul ő senki tanácsára.
23 Alles lebt und besteht für immer,
für jeden Gebrauch ist alles bereit.
23 Mily gyönyörű minden műve, pedig csak szikrányi az, amit látni lehet!
24 Jedes Ding ist vom andern verschieden,
keines von ihnen hat er vergeblich gemacht.
24 Mindezek élnek és örökké megmaradnak, és bármikor szükséges, mindegyik szót fogad neki,
25 Eines ergänzt durch seinen Wert das andere.
Wer kann sich satt sehen an ihrer Pracht?
25 mind különböznek, egyik a másiktól, és semmit sem alkotott, ami elégtelen lenne. Biztosította mindegyik jóságát, – ki győzne betelni dicsősége látásával?