Ijob 23
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Da antwortete Ijob und sprach: | 1 Job respondió diciendo: |
2 Auch heute ist meine Klage Widerspruch; schwer lastet seine Hand auf meinem Seufzen. | 2 También hoy, mi queja es un desafío, mientras gimo bajo el peso de su mano. |
3 Wüßte ich doch, wie ich ihn finden könnte, gelangen könnte zu seiner Stätte. | 3 ¡Ah, si supiera cómo encontrarlo, si pudiera llegar hasta su tribunal! |
4 Ich wollte vor ihm das Recht ausbreiten, meinen Mund mit Beweisen füllen. | 4 Yo expondría mi causa ante él y llenaría mi boca de recriminaciones. |
5 Wissen möchte ich die Worte, die er mir entgegnet, erfahren, was er zu mir sagt. | 5 Sabría entonces cuál sería su respuesta, y estaría atento a lo que él me dijera. |
6 Würde er in der Fülle der Macht mit mir streiten? Nein, gerade er wird auf mich achten. | 6 ¿Le haría falta mucha fuerza para disputar conmigo? No, sólo bastaría que me prestara atención. |
7 Dort würde ein Redlicher mit ihm rechten und ich käme für immer frei von meinem Richter. | 7 Allí, un hombre recto discutiría con él, y yo haría triunfar mi derecho para siempre. |
8 Geh ich nach Osten, so ist er nicht da, nach Westen, so merke ich ihn nicht, | 8 Pero voy hacia adelante, y él no está, hacia atrás, y no lo percibo: |
9 nach Norden, sein Tun erblicke ich nicht; bieg ich nach Süden, sehe ich ihn nicht. | 9 lo busco a la izquierda, y no lo diviso, vuelvo a la derecha, y no los veo. |
10 Doch er kennt den Weg, den ich gehe; prüfte er mich, ich ginge wie Gold hervor. | 10 Sin embargo, él sabe en qué camino estoy: si me prueba en mi crisol, saldré puro como el oro. |
11 Mein Fuß hielt fest an seiner Spur, seinen Weg hielt ich ein und bog nicht ab. | 11 Mis pies han seguido sus pasos, me mantuve en su camino y no me desvié. |
12 Das Gebot seiner Lippen gab ich nicht auf; seines Mundes Worte barg ich im Herzen. | 12 No me aparté del mandamiento de sus labios, guardé en mi pecho las palabras de su boca. |
13 Doch er bleibt sich gleich. Wer stimmt ihn um? Wonach ihn gelüstet, das führt er aus. | 13 Pero él ya decidió: ¿quién lo hará volver atrás? Lo que él desea, lo hace. |
14 Ja, er vollendet, was er mir bestimmt hat; und Ähnliches hat er noch viel im Sinn. | 14 El va a ejecutar mi sentencia, y hay en él muchos designios semejantes. |
15 Darum erschrecke ich vor seinem Angesicht; denk ich daran, gerate ich in Angst vor ihm. | 15 Por eso, le tengo temor, reflexiono, y tiemblo ante él. |
16 Gott macht mein Herz verzagt, der Allmächtige versetzt mich in Schrecken. | 16 Dios me ha quitado el ánimo, el Todopoderoso me ha llenado de espanto: |
17 Denn bin ich nicht von Finsternis umschlossen, bedeckt nicht Dunkel mein Angesicht? | 17 porque no son las tinieblas las que me aniquilan ni tampoco la oscuridad que cubre mi rostro. |