| 1 Meu filho, se acolheres minhas palavras e guardares com carinho meus preceitos, | 1 בְּנִי אִם־תִּקַּח אֲמָרָיוּמִצְוֺתַי תִּצְפֹּן אִתָּֽךְ׃ |
| 2 ouvindo com atenção a sabedoria e inclinando teu coração para o entendimento; | 2 לְהַקְשִׁיב לַחׇכְמָה אׇזְנֶךָתַּטֶּה לִבְּךָ לַתְּבוּנָֽה׃ |
| 3 se tu apelares à penetração, se invocares a inteligência, | 3 כִּי אִם לַבִּינָה תִקְרָאלַתְּבוּנָה תִּתֵּן קוֹלֶֽךָ׃ |
| 4 buscando-a como se procura a prata; se a pesquisares como um tesouro, | 4 אִם־תְּבַקְשֶׁנָּה כַכָּסֶףוְֽכַמַּטְמוֹנִים תַּחְפְּשֶֽׂנָּה׃ |
| 5 então compreenderás o temor do Senhor, e descobrirás o conhecimento de Deus, | 5 אָז תָּבִין יִרְאַת יְהֹוָהוְדַעַת אֱלֹהִים תִּמְצָֽא׃ |
| 6 porque o Senhor é quem dá a sabedoria, e de sua boca é que procedem a ciência e a prudência. | 6 כִּֽי־יְהֹוָה יִתֵּן חׇכְמָהמִפִּיו דַּעַת וּתְבוּנָֽה׃ |
| 7 Ele reserva para os retos a salvação e é um escudo para os que caminham com integridade; | 7 וצפן יִצְפֹּן לַיְשָׁרִים תּוּשִׁיָּהמָגֵן לְהֹלְכֵי תֹֽם׃ |
| 8 protege as sendas da retidão e guarda o caminho de seus fiéis. | 8 לִנְצֹר אׇרְחוֹת מִשְׁפָּטוְדֶרֶךְ חֲסִידָו יִשְׁמֹֽר׃ |
| 9 Então compreenderás a justiça e a eqüidade, a retidão e todos os caminhos que conduzem ao bem. | 9 אָז תָּבִין צֶדֶק וּמִשְׁפָּטוּמֵישָׁרִים כׇּל־מַעְגַּל־טֽוֹב׃ |
| 10 Quando a sabedoria penetrar em teu coração e o saber deleitar a tua alma, | 10 כִּֽי־תָבוֹא חׇכְמָה בְלִבֶּךָוְדַעַת לְֽנַפְשְׁךָ יִנְעָֽם׃ |
| 11 a reflexão velará sobre ti, amparar-te-á a razão, | 11 מְזִמָּה תִּשְׁמֹר עָלֶיךָתְּבוּנָה תִנְצְרֶֽכָּה׃ |
| 12 para preservar-te do mau caminho, do homem de conversas tortuosas | 12 לְהַצִּילְךָ מִדֶּרֶךְ רָעמֵאִישׁ מְדַבֵּר תַּהְפֻּכֽוֹת׃ |
| 13 que abandona o caminho reto para percorrer caminhos tenebrosos; | 13 הַעֹזְבִים אׇרְחוֹת יֹשֶׁרלָלֶכֶת בְּדַרְכֵי־חֹֽשֶׁךְ׃ |
| 14 que se compraz em praticar o mal e se alegra com a maldade; | 14 הַשְּׂמֵחִים לַעֲשׂוֹת רָעיָגִילוּ בְּֽתַהְפֻּכוֹת רָֽע׃ |
| 15 do homem cujos caminhos são tortuosos e os trilhos sinuosos. | 15 אֲשֶׁר אׇרְחֹתֵיהֶם עִקְּשִׁיםוּנְלוֹזִים בְּמַעְגְּלוֹתָֽם׃ |
| 16 Ela te preservará da mulher alheia, da estranha que emprega palavras lisonjeiras, | 16 לְהַצִּילְךָ מֵאִשָּׁה זָרָהמִנׇּכְרִיָּה אֲמָרֶיהָ הֶחֱלִֽיקָה׃ |
| 17 que abandona o esposo de sua juventude e se esquece da aliança de seu Deus. | 17 הַֽעֹזֶבֶת אַלּוּף נְעוּרֶיהָוְאֶת־בְּרִית אֱלֹהֶיהָ שָׁכֵֽחָה׃ |
| 18 Sua casa declina para a morte, seu caminho leva aos lugares sombrios; | 18 כִּי שָׁחָה אֶל־מָוֶת בֵּיתָהּוְאֶל־רְפָאִים מַעְגְּלֹתֶֽיהָ׃ |
| 19 não retornam os que a buscam, nem encontram as veredas da vida. | 19 כׇּל־בָּאֶיהָ לֹא יְשׁוּבוּןוְלֹֽא־יַשִּׂיגוּ אׇרְחוֹת חַיִּֽים׃ |
| 20 Assim tu caminharás pela estrada dos bons e seguirás as pegadas dos justos, | 20 לְמַעַן תֵּלֵךְ בְּדֶרֶךְ טוֹבִיםוְאׇרְחוֹת צַדִּיקִים תִּשְׁמֹֽר׃ |
| 21 porque os homens retos habitarão a terra, e os homens íntegros nela permanecerão, | 21 כִּֽי־יְשָׁרִים יִשְׁכְּנוּ־אָרֶץוּתְמִימִים יִוָּתְרוּ בָֽהּ׃ |
| 22 enquanto os maus serão arrancados da terra e os pérfidos dela serão exterminados. | 22 וּרְשָׁעִים מֵאֶרֶץ יִכָּרֵתוּוּבוֹגְדִים יִסְּחוּ מִמֶּֽנָּה׃ |