| 1 Meu filho, se acolheres minhas palavras e guardares com carinho meus preceitos, | 1 Мій сину! коли ти мої слова приймеш | і мої заповіді заховаєш у себе, |
| 2 ouvindo com atenção a sabedoria e inclinando teu coração para o entendimento; | 2 вухом твоїм уважаючи на мудрість, | схиляючи до правди твоє серце, |
| 3 se tu apelares à penetração, se invocares a inteligência, | 3 о так, коли ти розум зватимеш до себе, | з закликом звернешся до розсудку, |
| 4 buscando-a como se procura a prata; se a pesquisares como um tesouro, | 4 коли шукатимеш його, як срібла, | коли розшукуватимеш його, як схований скарб, |
| 5 então compreenderás o temor do Senhor, e descobrirás o conhecimento de Deus, | 5 тоді ти збагнеш острах Господній, | тоді знайдеш пізнання Бога. |
| 6 porque o Senhor é quem dá a sabedoria, e de sua boca é que procedem a ciência e a prudência. | 6 Господь бо дає мудрість, | і з його уст виходить знання й розсудливість. |
| 7 Ele reserva para os retos a salvação e é um escudo para os que caminham com integridade; | 7 Він для праведних зберігає допомогу; | він щит для тих, що ходять чесно. |
| 8 protege as sendas da retidão e guarda o caminho de seus fiéis. | 8 Він стежки правоти пильнує, | він береже дорогу своїх вірних. |
| 9 Então compreenderás a justiça e a eqüidade, a retidão e todos os caminhos que conduzem ao bem. | 9 Тоді ти зрозумієш правду й справедливість, | прямодушність і всяку путь добру, |
| 10 Quando a sabedoria penetrar em teu coração e o saber deleitar a tua alma, | 10 бо мудрість увійде в твоє серце, | знання буде відрадою душі твоєї. |
| 11 a reflexão velará sobre ti, amparar-te-á a razão, | 11 Обачність буде сторожити над тобою, | і розум тебе берегтиме, |
| 12 para preservar-te do mau caminho, do homem de conversas tortuosas | 12 щоб від путі лихої тебе врятувати, | від чоловіка з розбещеним язиком, |
| 13 que abandona o caminho reto para percorrer caminhos tenebrosos; | 13 від тих, що праві стежки покидають, | щоб темними дорогами ходити; |
| 14 que se compraz em praticar o mal e se alegra com a maldade; | 14 від тих, що раді зло чинити | й що кохаються в розбещеності зіпсуття, |
| 15 do homem cujos caminhos são tortuosos e os trilhos sinuosos. | 15 яких стежки криві, | і які дорогами своїми крутять; |
| 16 Ela te preservará da mulher alheia, da estranha que emprega palavras lisonjeiras, | 16 та щоб урятувати тебе від чужої жінки, | від незнаної з облесними словами, |
| 17 que abandona o esposo de sua juventude e se esquece da aliança de seu Deus. | 17 що друга своїх молодощів занехаяла, | і що Божий союз забула, |
| 18 Sua casa declina para a morte, seu caminho leva aos lugares sombrios; | 18 бо її дім доводить до смерти, | її стежки до Тіней. |
| 19 não retornam os que a buscam, nem encontram as veredas da vida. | 19 Ніхто з тих, що до неї йде, більш це повернеться, | ані не досягне стежки життя. |
| 20 Assim tu caminharás pela estrada dos bons e seguirás as pegadas dos justos, | 20 Тож ходитимеш дорогою добрих, | держатимешся стежок людей справедливих, |
| 21 porque os homens retos habitarão a terra, e os homens íntegros nela permanecerão, | 21 бо праведні заселять землю | і бездоганні будуть на ній жити; |
| 22 enquanto os maus serão arrancados da terra e os pérfidos dela serão exterminados. | 22 лукаві ж будуть стерті з землі, | невірні будуть викорінені з неї. |