SCRUTATIO

Domenica, 26 ottobre 2025 - Beato Bonaventura da Potenza ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 2


font
SAGRADA BIBLIAБіблія
1 Meu filho, se acolheres minhas palavras e guardares com carinho meus preceitos,1 Мій сину! коли ти мої слова приймеш | і мої заповіді заховаєш у себе,
2 ouvindo com atenção a sabedoria e inclinando teu coração para o entendimento;2 вухом твоїм уважаючи на мудрість, | схиляючи до правди твоє серце,
3 se tu apelares à penetração, se invocares a inteligência,3 о так, коли ти розум зватимеш до себе, | з закликом звернешся до розсудку,
4 buscando-a como se procura a prata; se a pesquisares como um tesouro,4 коли шукатимеш його, як срібла, | коли розшукуватимеш його, як схований скарб,
5 então compreenderás o temor do Senhor, e descobrirás o conhecimento de Deus,5 тоді ти збагнеш острах Господній, | тоді знайдеш пізнання Бога.
6 porque o Senhor é quem dá a sabedoria, e de sua boca é que procedem a ciência e a prudência.6 Господь бо дає мудрість, | і з його уст виходить знання й розсудливість.
7 Ele reserva para os retos a salvação e é um escudo para os que caminham com integridade;7 Він для праведних зберігає допомогу; | він щит для тих, що ходять чесно.
8 protege as sendas da retidão e guarda o caminho de seus fiéis.8 Він стежки правоти пильнує, | він береже дорогу своїх вірних.
9 Então compreenderás a justiça e a eqüidade, a retidão e todos os caminhos que conduzem ao bem.9 Тоді ти зрозумієш правду й справедливість, | прямодушність і всяку путь добру,
10 Quando a sabedoria penetrar em teu coração e o saber deleitar a tua alma,10 бо мудрість увійде в твоє серце, | знання буде відрадою душі твоєї.
11 a reflexão velará sobre ti, amparar-te-á a razão,11 Обачність буде сторожити над тобою, | і розум тебе берегтиме,
12 para preservar-te do mau caminho, do homem de conversas tortuosas12 щоб від путі лихої тебе врятувати, | від чоловіка з розбещеним язиком,
13 que abandona o caminho reto para percorrer caminhos tenebrosos;13 від тих, що праві стежки покидають, | щоб темними дорогами ходити;
14 que se compraz em praticar o mal e se alegra com a maldade;14 від тих, що раді зло чинити | й що кохаються в розбещеності зіпсуття,
15 do homem cujos caminhos são tortuosos e os trilhos sinuosos.15 яких стежки криві, | і які дорогами своїми крутять;
16 Ela te preservará da mulher alheia, da estranha que emprega palavras lisonjeiras,16 та щоб урятувати тебе від чужої жінки, | від незнаної з облесними словами,
17 que abandona o esposo de sua juventude e se esquece da aliança de seu Deus.17 що друга своїх молодощів занехаяла, | і що Божий союз забула,
18 Sua casa declina para a morte, seu caminho leva aos lugares sombrios;18 бо її дім доводить до смерти, | її стежки до Тіней.
19 não retornam os que a buscam, nem encontram as veredas da vida.19 Ніхто з тих, що до неї йде, більш це повернеться, | ані не досягне стежки життя.
20 Assim tu caminharás pela estrada dos bons e seguirás as pegadas dos justos,20 Тож ходитимеш дорогою добрих, | держатимешся стежок людей справедливих,
21 porque os homens retos habitarão a terra, e os homens íntegros nela permanecerão,21 бо праведні заселять землю | і бездоганні будуть на ній жити;
22 enquanto os maus serão arrancados da terra e os pérfidos dela serão exterminados.22 лукаві ж будуть стерті з землі, | невірні будуть викорінені з неї.