1 Meu filho, se acolheres minhas palavras e guardares com carinho meus preceitos, | 1 Reçois mes paroles, garde mon enseignement; |
2 ouvindo com atenção a sabedoria e inclinando teu coração para o entendimento; | 2 que ton oreille, mon fils, s’ouvre à la sagesse, que ton cœur se plie à la vérité; |
3 se tu apelares à penetração, se invocares a inteligência, | 3 fais appel à l’intelligence et laisse-toi guider par la raison; |
4 buscando-a como se procura a prata; se a pesquisares como um tesouro, | 4 cherche la sagesse comme l’argent, comme un trésor caché: |
5 então compreenderás o temor do Senhor, e descobrirás o conhecimento de Deus, | 5 alors tu pénétreras dans la crainte de Yahvé et tu trouveras la connaissance de Dieu. |
6 porque o Senhor é quem dá a sabedoria, e de sua boca é que procedem a ciência e a prudência. | 6 Car c’est Yahvé qui donne la sagesse, de sa bouche sortent le savoir et la vérité. |
7 Ele reserva para os retos a salvação e é um escudo para os que caminham com integridade; | 7 Il vient en aide aux hommes droits, il est un bouclier pour ceux qui restent honnêtes. |
8 protege as sendas da retidão e guarda o caminho de seus fiéis. | 8 Il reste en alerte tout au long du droit chemin pour y protéger la marche de ses fidèles. |
9 Então compreenderás a justiça e a eqüidade, a retidão e todos os caminhos que conduzem ao bem. | 9 Alors tu comprendras ce qui est juste, droit et honnête, tout ce qui mène au bonheur. |
10 Quando a sabedoria penetrar em teu coração e o saber deleitar a tua alma, | 10 La sagesse alors entrera dans ton cœur et le savoir sera ta jouissance. |
11 a reflexão velará sobre ti, amparar-te-á a razão, | 11 La prudence veillera sur toi, la réflexion sera ta sauvegarde; |
12 para preservar-te do mau caminho, do homem de conversas tortuosas | 12 elles te tiendront à l’écart des chemins du mal et des hommes aux paroles trompeuses, |
13 que abandona o caminho reto para percorrer caminhos tenebrosos; | 13 qui délaissent les droits sentiers et s’en vont par les routes obscures; |
14 que se compraz em praticar o mal e se alegra com a maldade; | 14 qui trouvent leur joie à faire le mal et prennent plaisir aux abominations, |
15 do homem cujos caminhos são tortuosos e os trilhos sinuosos. | 15 qui vont par des chemins tortueux, par des sentiers qui se perdent. |
16 Ela te preservará da mulher alheia, da estranha que emprega palavras lisonjeiras, | 16 La sagesse te gardera de la femme d’un autre, de la belle inconnue aux douces paroles, |
17 que abandona o esposo de sua juventude e se esquece da aliança de seu Deus. | 17 qui abandonne le partenaire de sa jeunesse et oublie les alliances de son Dieu. |
18 Sua casa declina para a morte, seu caminho leva aos lugares sombrios; | 18 De sa maison on déboule vers la mort, ses sentiers mènent droit à la tombe. |
19 não retornam os que a buscam, nem encontram as veredas da vida. | 19 Ceux qui y vont n’en reviendront pas, ils ne retrouveront pas le chemin de la vie. |
20 Assim tu caminharás pela estrada dos bons e seguirás as pegadas dos justos, | 20 Mais toi tu marcheras sur le chemin des gens honnêtes, tu suivras les sentiers des justes. |
21 porque os homens retos habitarão a terra, e os homens íntegros nela permanecerão, | 21 Car les hommes droits habiteront le pays, les gens intègres y prolongeront leurs jours. |
22 enquanto os maus serão arrancados da terra e os pérfidos dela serão exterminados. | 22 Les méchants au contraire seront chassés du pays, les traîtres en seront expulsés. |