Livro dos Provérbios 2
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Meu filho, se acolheres minhas palavras e guardares com carinho meus preceitos, | 1 Mein Sohn, wenn du meine Worte annimmst und meine Gebote beherzigst, |
2 ouvindo com atenção a sabedoria e inclinando teu coração para o entendimento; | 2 der Weisheit Gehör schenkst, dein Herz der Einsicht zuneigst, |
3 se tu apelares à penetração, se invocares a inteligência, | 3 wenn du nach Erkenntnis rufst, mit lauter Stimme um Einsicht bittest, |
4 buscando-a como se procura a prata; se a pesquisares como um tesouro, | 4 wenn du sie suchst wie Silber, nach ihr forschst wie nach Schätzen, |
5 então compreenderás o temor do Senhor, e descobrirás o conhecimento de Deus, | 5 dann wirst du die Gottesfurcht begreifen und Gotteserkenntnis finden. |
6 porque o Senhor é quem dá a sabedoria, e de sua boca é que procedem a ciência e a prudência. | 6 Denn der Herr gibt Weisheit, aus seinem Mund kommen Erkenntnis und Einsicht. |
7 Ele reserva para os retos a salvação e é um escudo para os que caminham com integridade; | 7 Für die Redlichen hält er Hilfe bereit, den Rechtschaffenen ist er ein Schild. |
8 protege as sendas da retidão e guarda o caminho de seus fiéis. | 8 Er hütet die Pfade des Rechts und bewacht den Weg seiner Frommen. |
9 Então compreenderás a justiça e a eqüidade, a retidão e todos os caminhos que conduzem ao bem. | 9 Dann begreifst du, was Recht und Gerechtigkeit ist, Redlichkeit und jedes gute Verhalten; |
10 Quando a sabedoria penetrar em teu coração e o saber deleitar a tua alma, | 10 denn Weisheit zieht ein in dein Herz, Erkenntnis beglückt deine Seele. |
11 a reflexão velará sobre ti, amparar-te-á a razão, | 11 Besonnenheit wacht über dir und Einsicht behütet dich. |
12 para preservar-te do mau caminho, do homem de conversas tortuosas | 12 Sie bewahrt dich vor dem Weg des Bösen, vor Leuten, die Verkehrtes reden, |
13 que abandona o caminho reto para percorrer caminhos tenebrosos; | 13 die den rechten Weg verlassen, um auf dunklen Pfaden zu gehen, |
14 que se compraz em praticar o mal e se alegra com a maldade; | 14 die sich freuen am bösen Tun und jubeln über die Verkehrtheit des Schlechten, |
15 do homem cujos caminhos são tortuosos e os trilhos sinuosos. | 15 deren Pfade krumm verlaufen und deren Straßen in die Irre führen. |
16 Ela te preservará da mulher alheia, da estranha que emprega palavras lisonjeiras, | 16 Sie bewahrt dich vor der Frau des andern, vor der Fremden, die verführerisch redet, |
17 que abandona o esposo de sua juventude e se esquece da aliança de seu Deus. | 17 die den Gefährten ihrer Jugend verlässt und den Bund ihres Gottes vergisst; |
18 Sua casa declina para a morte, seu caminho leva aos lugares sombrios; | 18 ihr Haus sinkt hinunter zur Totenwelt, ihre Straße führt zu den Totengeistern hinab. |
19 não retornam os que a buscam, nem encontram as veredas da vida. | 19 Wer zu ihr geht, kehrt nie zurück, findet nie wieder die Pfade des Lebens. |
20 Assim tu caminharás pela estrada dos bons e seguirás as pegadas dos justos, | 20 Darum geh auf dem Weg der Guten, halte dich an die Pfade der Gerechten; |
21 porque os homens retos habitarão a terra, e os homens íntegros nela permanecerão, | 21 denn die Redlichen werden das Land bewohnen, wer rechtschaffen ist, wird darin bleiben. |
22 enquanto os maus serão arrancados da terra e os pérfidos dela serão exterminados. | 22 Die Frevler aber werden aus dem Land verstoßen, die Verräter aus ihm weggerissen. |