Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 2


font
SAGRADA BIBLIAJERUSALEM
1 Meu filho, se acolheres minhas palavras e guardares com carinho meus preceitos,1 Mon fils, si tu accueilles mes paroles, si tu conserves à part toi mes préceptes,
2 ouvindo com atenção a sabedoria e inclinando teu coração para o entendimento;2 rendant tes oreilles attentives à la sagesse, inclinant ton coeur vers l'intelligence,
3 se tu apelares à penetração, se invocares a inteligência,3 oui, si tu fais appel à l'entendement, si tu réclames l'intelligence,
4 buscando-a como se procura a prata; se a pesquisares como um tesouro,4 si tu la recherches comme l'argent, si tu la creuses comme un chercheur de trésor,
5 então compreenderás o temor do Senhor, e descobrirás o conhecimento de Deus,5 alors tu comprendras la crainte de Yahvé, tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 porque o Senhor é quem dá a sabedoria, e de sua boca é que procedem a ciência e a prudência.6 Car c'est Yahvé qui donne la sagesse, de sa bouche sortent le savoir et l'intelligence.
7 Ele reserva para os retos a salvação e é um escudo para os que caminham com integridade;7 Il réserve aux hommes droits son conseil, il est le bouclier de ceux qui pratiquent l'honnêteté;
8 protege as sendas da retidão e guarda o caminho de seus fiéis.8 il monte la garde aux chemins de l'équité, il veille sur la voie de ses fidèles.
9 Então compreenderás a justiça e a eqüidade, a retidão e todos os caminhos que conduzem ao bem.9 Alors tu comprendras justice, équité et droiture, toutes les pistes du bonheur.
10 Quando a sabedoria penetrar em teu coração e o saber deleitar a tua alma,10 Quand la sagesse entrera dans ton coeur, que le savoir fera les délices de ton âme,
11 a reflexão velará sobre ti, amparar-te-á a razão,11 la prudence veillera sur toi, l'intelligence te gardera
12 para preservar-te do mau caminho, do homem de conversas tortuosas12 pour t'éloigner de la voie mauvaise, de l'homme aux propos pervers,
13 que abandona o caminho reto para percorrer caminhos tenebrosos;13 de ceux qui délaissent les droits sentiers et vont courir par des voies ténébreuses;
14 que se compraz em praticar o mal e se alegra com a maldade;14 ils trouvent leur joie à faire le mal, ils se complaisent dans la perversité;
15 do homem cujos caminhos são tortuosos e os trilhos sinuosos.15 leurs sentiers sont tortueux, leurs pistes sont obliques.
16 Ela te preservará da mulher alheia, da estranha que emprega palavras lisonjeiras,16 Pour te garder aussi de la femme étrangère, de l'inconnue aux paroles enjôleuses;
17 que abandona o esposo de sua juventude e se esquece da aliança de seu Deus.17 elle a abandonné l'ami de sa jeunesse, elle a oublié l'alliance de son Dieu;
18 Sua casa declina para a morte, seu caminho leva aos lugares sombrios;18 sa maison penche vers la mort, ses pistes conduisent vers les ombres.
19 não retornam os que a buscam, nem encontram as veredas da vida.19 De ceux qui vont à elle, pas un ne revient, ils ne rejoignent plus les sentiers de la vie.
20 Assim tu caminharás pela estrada dos bons e seguirás as pegadas dos justos,20 Ainsi chemineras-tu dans la voie des gens de bien, garderas-tu le sentier des justes.
21 porque os homens retos habitarão a terra, e os homens íntegros nela permanecerão,21 Car les hommes droits habiteront le pays, les gens honnêtes y demeureront,
22 enquanto os maus serão arrancados da terra e os pérfidos dela serão exterminados.22 mais les méchants seront retranchés du pays, les traîtres en seront arrachés.