1 Meu filho, se acolheres minhas palavras e guardares com carinho meus preceitos, | 1 υιε εαν δεξαμενος ρησιν εμης εντολης κρυψης παρα σεαυτω |
2 ouvindo com atenção a sabedoria e inclinando teu coração para o entendimento; | 2 υπακουσεται σοφιας το ους σου και παραβαλεις καρδιαν σου εις συνεσιν παραβαλεις δε αυτην επι νουθετησιν τω υιω σου |
3 se tu apelares à penetração, se invocares a inteligência, | 3 εαν γαρ την σοφιαν επικαλεση και τη συνεσει δως φωνην σου την δε αισθησιν ζητησης μεγαλη τη φωνη |
4 buscando-a como se procura a prata; se a pesquisares como um tesouro, | 4 και εαν ζητησης αυτην ως αργυριον και ως θησαυρους εξερευνησης αυτην |
5 então compreenderás o temor do Senhor, e descobrirás o conhecimento de Deus, | 5 τοτε συνησεις φοβον κυριου και επιγνωσιν θεου ευρησεις |
6 porque o Senhor é quem dá a sabedoria, e de sua boca é que procedem a ciência e a prudência. | 6 οτι κυριος διδωσιν σοφιαν και απο προσωπου αυτου γνωσις και συνεσις |
7 Ele reserva para os retos a salvação e é um escudo para os que caminham com integridade; | 7 και θησαυριζει τοις κατορθουσι σωτηριαν υπερασπιει την πορειαν αυτων |
8 protege as sendas da retidão e guarda o caminho de seus fiéis. | 8 του φυλαξαι οδους δικαιωματων και οδον ευλαβουμενων αυτον διαφυλαξει |
9 Então compreenderás a justiça e a eqüidade, a retidão e todos os caminhos que conduzem ao bem. | 9 τοτε συνησεις δικαιοσυνην και κριμα και κατορθωσεις παντας αξονας αγαθους |
10 Quando a sabedoria penetrar em teu coração e o saber deleitar a tua alma, | 10 εαν γαρ ελθη η σοφια εις σην διανοιαν η δε αισθησις τη ση ψυχη καλη ειναι δοξη |
11 a reflexão velará sobre ti, amparar-te-á a razão, | 11 βουλη καλη φυλαξει σε εννοια δε οσια τηρησει σε |
12 para preservar-te do mau caminho, do homem de conversas tortuosas | 12 ινα ρυσηται σε απο οδου κακης και απο ανδρος λαλουντος μηδεν πιστον |
13 que abandona o caminho reto para percorrer caminhos tenebrosos; | 13 ω οι εγκαταλειποντες οδους ευθειας του πορευεσθαι εν οδοις σκοτους |
14 que se compraz em praticar o mal e se alegra com a maldade; | 14 οι ευφραινομενοι επι κακοις και χαιροντες επι διαστροφη κακη |
15 do homem cujos caminhos são tortuosos e os trilhos sinuosos. | 15 ων αι τριβοι σκολιαι και καμπυλαι αι τροχιαι αυτων |
16 Ela te preservará da mulher alheia, da estranha que emprega palavras lisonjeiras, | 16 του μακραν σε ποιησαι απο οδου ευθειας και αλλοτριον της δικαιας γνωμης |
17 que abandona o esposo de sua juventude e se esquece da aliança de seu Deus. | 17 υιε μη σε καταλαβη κακη βουλη η απολειπουσα διδασκαλιαν νεοτητος και διαθηκην θειαν επιλελησμενη |
18 Sua casa declina para a morte, seu caminho leva aos lugares sombrios; | 18 εθετο γαρ παρα τω θανατω τον οικον αυτης και παρα τω αδη μετα των γηγενων τους αξονας αυτης |
19 não retornam os que a buscam, nem encontram as veredas da vida. | 19 παντες οι πορευομενοι εν αυτη ουκ αναστρεψουσιν ουδε μη καταλαβωσιν τριβους ευθειας ου γαρ καταλαμβανονται υπο ενιαυτων ζωης |
20 Assim tu caminharás pela estrada dos bons e seguirás as pegadas dos justos, | 20 ει γαρ επορευοντο τριβους αγαθας ευροσαν αν τριβους δικαιοσυνης λειους |
21 porque os homens retos habitarão a terra, e os homens íntegros nela permanecerão, | 21 χρηστοι εσονται οικητορες γης ακακοι δε υπολειφθησονται εν αυτη οτι ευθεις κατασκηνωσουσι γην και οσιοι υπολειφθησονται εν αυτη |
22 enquanto os maus serão arrancados da terra e os pérfidos dela serão exterminados. | 22 οδοι ασεβων εκ γης ολουνται οι δε παρανομοι εξωσθησονται απ' αυτης |