Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 2


font
SAGRADA BIBLIALXX
1 Meu filho, se acolheres minhas palavras e guardares com carinho meus preceitos,1 υιε εαν δεξαμενος ρησιν εμης εντολης κρυψης παρα σεαυτω
2 ouvindo com atenção a sabedoria e inclinando teu coração para o entendimento;2 υπακουσεται σοφιας το ους σου και παραβαλεις καρδιαν σου εις συνεσιν παραβαλεις δε αυτην επι νουθετησιν τω υιω σου
3 se tu apelares à penetração, se invocares a inteligência,3 εαν γαρ την σοφιαν επικαλεση και τη συνεσει δως φωνην σου την δε αισθησιν ζητησης μεγαλη τη φωνη
4 buscando-a como se procura a prata; se a pesquisares como um tesouro,4 και εαν ζητησης αυτην ως αργυριον και ως θησαυρους εξερευνησης αυτην
5 então compreenderás o temor do Senhor, e descobrirás o conhecimento de Deus,5 τοτε συνησεις φοβον κυριου και επιγνωσιν θεου ευρησεις
6 porque o Senhor é quem dá a sabedoria, e de sua boca é que procedem a ciência e a prudência.6 οτι κυριος διδωσιν σοφιαν και απο προσωπου αυτου γνωσις και συνεσις
7 Ele reserva para os retos a salvação e é um escudo para os que caminham com integridade;7 και θησαυριζει τοις κατορθουσι σωτηριαν υπερασπιει την πορειαν αυτων
8 protege as sendas da retidão e guarda o caminho de seus fiéis.8 του φυλαξαι οδους δικαιωματων και οδον ευλαβουμενων αυτον διαφυλαξει
9 Então compreenderás a justiça e a eqüidade, a retidão e todos os caminhos que conduzem ao bem.9 τοτε συνησεις δικαιοσυνην και κριμα και κατορθωσεις παντας αξονας αγαθους
10 Quando a sabedoria penetrar em teu coração e o saber deleitar a tua alma,10 εαν γαρ ελθη η σοφια εις σην διανοιαν η δε αισθησις τη ση ψυχη καλη ειναι δοξη
11 a reflexão velará sobre ti, amparar-te-á a razão,11 βουλη καλη φυλαξει σε εννοια δε οσια τηρησει σε
12 para preservar-te do mau caminho, do homem de conversas tortuosas12 ινα ρυσηται σε απο οδου κακης και απο ανδρος λαλουντος μηδεν πιστον
13 que abandona o caminho reto para percorrer caminhos tenebrosos;13 ω οι εγκαταλειποντες οδους ευθειας του πορευεσθαι εν οδοις σκοτους
14 que se compraz em praticar o mal e se alegra com a maldade;14 οι ευφραινομενοι επι κακοις και χαιροντες επι διαστροφη κακη
15 do homem cujos caminhos são tortuosos e os trilhos sinuosos.15 ων αι τριβοι σκολιαι και καμπυλαι αι τροχιαι αυτων
16 Ela te preservará da mulher alheia, da estranha que emprega palavras lisonjeiras,16 του μακραν σε ποιησαι απο οδου ευθειας και αλλοτριον της δικαιας γνωμης
17 que abandona o esposo de sua juventude e se esquece da aliança de seu Deus.17 υιε μη σε καταλαβη κακη βουλη η απολειπουσα διδασκαλιαν νεοτητος και διαθηκην θειαν επιλελησμενη
18 Sua casa declina para a morte, seu caminho leva aos lugares sombrios;18 εθετο γαρ παρα τω θανατω τον οικον αυτης και παρα τω αδη μετα των γηγενων τους αξονας αυτης
19 não retornam os que a buscam, nem encontram as veredas da vida.19 παντες οι πορευομενοι εν αυτη ουκ αναστρεψουσιν ουδε μη καταλαβωσιν τριβους ευθειας ου γαρ καταλαμβανονται υπο ενιαυτων ζωης
20 Assim tu caminharás pela estrada dos bons e seguirás as pegadas dos justos,20 ει γαρ επορευοντο τριβους αγαθας ευροσαν αν τριβους δικαιοσυνης λειους
21 porque os homens retos habitarão a terra, e os homens íntegros nela permanecerão,21 χρηστοι εσονται οικητορες γης ακακοι δε υπολειφθησονται εν αυτη οτι ευθεις κατασκηνωσουσι γην και οσιοι υπολειφθησονται εν αυτη
22 enquanto os maus serão arrancados da terra e os pérfidos dela serão exterminados.22 οδοι ασεβων εκ γης ολουνται οι δε παρανομοι εξωσθησονται απ' αυτης