Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 2


font
SAGRADA BIBLIAGREEK BIBLE
1 Meu filho, se acolheres minhas palavras e guardares com carinho meus preceitos,1 Υιε μου, εαν δεχθης τους λογους μου και ταμιευσης τας εντολας μου παρα σεαυτω,
2 ouvindo com atenção a sabedoria e inclinando teu coração para o entendimento;2 ωστε να προσεξη το ωτιον σου εις την σοφιαν, να κλινης την καρδιαν σου εις την συνεσιν?
3 se tu apelares à penetração, se invocares a inteligência,3 και εαν επικαλεσθης την φρονησιν, και υψωσης την φωνην σου εις την συνεσιν?
4 buscando-a como se procura a prata; se a pesquisares como um tesouro,4 εαν ζητησης αυτην ως αργυριον και εξερευνησης αυτην ως κεκρυμμενους θησαυρους,
5 então compreenderás o temor do Senhor, e descobrirás o conhecimento de Deus,5 τοτε θελεις εννοησει τον φοβον του Κυριου και θελεις ευρει την επιγνωσιν του Θεου.
6 porque o Senhor é quem dá a sabedoria, e de sua boca é que procedem a ciência e a prudência.6 Διοτι ο Κυριος διδει σοφιαν? εκ του στοματος αυτου εξερχεται γνωσις και συνεσις.
7 Ele reserva para os retos a salvação e é um escudo para os que caminham com integridade;7 Αποταμιευει σωτηριαν εις τους ευθεις? ειναι ασπις εις τους περιπατουντας εν ακεραιοτητι,
8 protege as sendas da retidão e guarda o caminho de seus fiéis.8 υπερασπιζων τας οδους της δικαιοσυνης και φυλαττων την οδον των οσιων αυτου.
9 Então compreenderás a justiça e a eqüidade, a retidão e todos os caminhos que conduzem ao bem.9 Τοτε θελεις εννοησει δικαιοσυνην και κρισιν και ευθυτητα, πασαν οδον αγαθην.
10 Quando a sabedoria penetrar em teu coração e o saber deleitar a tua alma,10 Εαν η σοφια εισελθη εις την καρδιαν σου και η γνωσις ηδυνη την ψυχην σου,
11 a reflexão velará sobre ti, amparar-te-á a razão,11 ορθη βουλη θελει σε φυλαττει, συνεσις θελει σε διατηρει?
12 para preservar-te do mau caminho, do homem de conversas tortuosas12 δια να σε ελευθερονη απο της οδου της πονηρας, απο ανθρωπου λαλουντος δολια,
13 que abandona o caminho reto para percorrer caminhos tenebrosos;13 οιτινες εγκαταλειπουσι τας οδους της ευθυτητος, δια να περιπατωσιν εν ταις οδοις του σκοτους?
14 que se compraz em praticar o mal e se alegra com a maldade;14 οιτινες ηδυνονται εις το να καμνωσι κακον, χαιρουσιν εις τας διαστροφας της κακιας,
15 do homem cujos caminhos são tortuosos e os trilhos sinuosos.15 των οποιων αι οδοι ειναι σκολιαι και αι πορειαι αυτων διεστραμμεναι?
16 Ela te preservará da mulher alheia, da estranha que emprega palavras lisonjeiras,16 δια να σε ελευθερονη απο ξενης γυναικος, απο αλλοτριας κολακευουσης με τους λογους αυτης,
17 que abandona o esposo de sua juventude e se esquece da aliança de seu Deus.17 ητις εγκατελιπε τον επιστηθιον της νεοτητος αυτης και ελησμονησε την διαθηκην του Θεου αυτης.
18 Sua casa declina para a morte, seu caminho leva aos lugares sombrios;18 Διοτι ο οικος αυτης καταβιβαζει εις τον θανατον, και τα βηματα αυτης εις τους νεκρους?
19 não retornam os que a buscam, nem encontram as veredas da vida.19 παντες οι εισερχομενοι προς αυτην δεν επιστρεφουσιν ουδε αναλαμβανουσι τας οδους της ζωης?
20 Assim tu caminharás pela estrada dos bons e seguirás as pegadas dos justos,20 δια να περιπατης εν τη οδω των αγαθων και να φυλαττης τας τριβους των δικαιων.
21 porque os homens retos habitarão a terra, e os homens íntegros nela permanecerão,21 Διοτι οι ευθεις θελουσι κατοικησει την γην, και οι τελειοι θελουσιν εναπολειφη εν αυτη.
22 enquanto os maus serão arrancados da terra e os pérfidos dela serão exterminados.22 Οι δε ασεβεις θελουσιν εκκοπη απο της γης, και οι παρανομοι θελουσιν εκριζωθη απ' αυτης.