1 Depois Eliú prosseguiu nestes termos: | 1 - Proseguendo poi Eliu, disse: |
2 Espera um pouco e te instruirei, tenho ainda palavras em defesa de Deus; | 2 «Aspettami un poco e ti ammaestrerò, giacchè ho ancora altre cose da dire in favor di Dio. |
3 irei buscar longe a minha ciência, e justificarei meu Criador. | 3 Riprenderò le mie cognizioni da principio, e proverò che il mio creatore è giusto: |
4 Minhas palavras não são certamente mentirosas, estás tratando com um homem de ciência sólida. | 4 poichè certamente senza menzogna sono i miei detti, e una scienza perfetta ti piacerà. |
5 Deus é poderoso, mas não é arrogante, é poderoso por sua ciência: | 5 Dio non rigetta i potenti, essendo egli pure potente; |
6 não deixa viver o mau, faz justiça aos aflitos, | 6 ma gli empii egli non salva, e ai poverelli accorda il diritto: |
7 não afasta os olhos dos justos; e os faz assentar com os reis no trono, numa glória eterna. | 7 non distoglie dal giusto gli occhi suoiegli che pone i re sul trono in perpetuo, sì che vengano esaltati. |
8 Se vierem a cair presos, ou se forem atados com os laços da infelicidade, | 8 Ma se sono avvinti in catene, e astretti dai legami della miseria, |
9 ele lhes faz reconhecer as suas obras, e as faltas que cometeram por orgulho; | 9 allora egli mostra ad essi il loro agire, e i loro delitti, quanto furon crudeli: |
10 e abre-lhes os ouvidos para corrigi-los, e diz-lhes que renunciem à iniqüidade. | 10 apre ancora il loro orecchio all'ammonizione, ed esorta che si convertano dal male. |
11 Se escutam e obedecem, terminam seus dias na felicidade, e seus anos na delícia; | 11 Se ascoltano e si sottomettono, finiscono i loro giorni nella felicitàe gli anni loro nella gloria; |
12 se não, morrem de um golpe, expiram por falta de sabedoria. | 12 se invece non ascoltano, saranno passati a fil di spada, e periranno nella stoltezza. |
13 Os corações ímpios são entregues à cólera; não clamam a Deus quando ele os aprisiona, | 13 Gl'ipocriti e gli astuti provocano l'ira di Dio, e non innalzano grida quando egli l'incatena; |
14 morrem em plena mocidade, a vida deles passa como a dos efeminados. | 14 morirà precocemente l'anima loro, e la loro vita finirà fra gl'impuri. |
15 Mas Deus salvará o pobre pela sua miséria, e o instrui pelo sofrimento. | 15 Egli salva il povero dalla sua angustia, e ammonisce il suo orecchio per mezzo della tribolazione. |
16 A ti também retirará das fauces da angústia, numa larga liberdade, e no repouso de uma mesa bem guarnecida. | 16 Perciò egli ti salverà dalle fauci della distretta; l'ampiezza e non la strettezza sarà il tuo luogo, e riposerai alla tua mensa ricolma di grasse vivande. |
17 E tu te comportas como um malvado, com o risco de incorrer em sentença e penalidade. | 17 La causa tua è stata giudicata come di empio, e riceverai [su te] la causa e la sentenza. |
18 Toma cuidado para que a cólera não te inflija um castigo, e que o tamanho do resgate não te perca. | 18 Non ti vinca dunque l'ira, sì che tu opprima qualcuno, nè i molti donativi ti faccian declinare. |
19 Levará ele em conta teu grito na aflição, e todos os esforços do vigor? | 19 Sorge forse il tuo grido senza l'angustia, e senza tutti gli strapazzi della violenza? |
20 Não suspires pela noite, para que os povos voltem para seus lugares. | 20 Non potrarre la notte....affinchè ascendano i popoli per essi. |
21 Guarda-te de declinar para a iniqüidade, e de preferir a injustiça ao sofrimento. | 21 Bada dal piegare verso l'iniquità, poichè questa tu cominciasti a seguire dopo l'afflizione. |
22 Vê, Deus é sublime em seu poder. Que senhor lhe é comparável? | 22 Ecco Dio è eccelso nella sua fortezza, e nessuno è a lui somigliante fra i legislatori. |
23 Quem lhe fixou seu caminho? Quem pode dizer-lhe: Fizeste mal? | 23 Chi potrà scrutare le sue vie? o chi potrà dirgli: - Hai operato cosa iniqua? - |
24 Antes pensa em glorificar sua obra, que os humanos celebram em seus cantos. | 24 Ricordati di magnificare l'operato di lui, che gli uomini celebrano in canto. |
25 Todos os homens a contemplam; o mortal a considera de longe. | 25 Tutti gli uomini lo vedono, ciascuno lo scorge da lontano. |
26 Deus é grande demais para que o possamos conhecer; o número de seus anos é incalculável. | 26 Ecco, Dio è grande, vince la nostra scienza, il numero degli anni suoi non si computa. |
27 Atrai as gotinhas de água para transformá-las em chuva no nevoeiro, | 27 Egli distacca le gocce della pioggia, ed effonde le piogge a guisa di torrenti: |
28 as nuvens as espalham, e as destilam sobre a multidão dos homens. | 28 le quali profluiscono dalle nubi, che ricoprono ogni cosa al disopra. |
29 Quem pode compreender como se estendem as nuvens, e o estrépito de sua tenda? | 29 Se egli vuole estendere le nubi, quale suo padiglione, |
30 Espalha em volta dele a sua luz, e cobre os cimos das montanhas. | 30 e far brillare la sua luce al disopra, pur le radici del mare egli ricopre. |
31 É por esse meio que nutre os povos, e fornece-lhes abundância de alimentos. | 31 Per mezzo di tali cose egli giudica i popoli, e appresta cibo a numerose genti. |
32 Nas suas mãos estende o raio, fixa-lhe o alvo a atingir; | 32 Nelle sue mani egli asconde la luce, e le comanda di tornar di nuovo; |
33 seu estrondo o anuncia, o rebanho também anuncia aquele que se aproxima. | 33 di lui dà annunzio il suo tuono, [di lui] che effonde l'ira sua sull'iniquità. |