Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livro de Jó 36


font
SAGRADA BIBLIADOUAI-RHEIMS
1 Depois Eliú prosseguiu nestes termos:1 Eliu also proceeded, and said :
2 Espera um pouco e te instruirei, tenho ainda palavras em defesa de Deus;2 Suffer me a little, and I will shew thee : for I have yet somewhat to speak in God's behalf.
3 irei buscar longe a minha ciência, e justificarei meu Criador.3 I will repeat my knowledge from the beginning, and I will prove my Maker just.
4 Minhas palavras não são certamente mentirosas, estás tratando com um homem de ciência sólida.4 For indeed my words are without a lie, and perfect knowledge shall be proved to thee.
5 Deus é poderoso, mas não é arrogante, é poderoso por sua ciência:5 God doth not cast away the mighty, whereas he himself also is mighty.
6 não deixa viver o mau, faz justiça aos aflitos,6 But he saveth not the wicked, and he giveth judgment to the poor.
7 não afasta os olhos dos justos; e os faz assentar com os reis no trono, numa glória eterna.7 He will not take away his eyes from the just, and he placeth kings on the throne for ever, and they are exalted.
8 Se vierem a cair presos, ou se forem atados com os laços da infelicidade,8 And if they shall be in chains, and be bound with the cords of poverty :
9 ele lhes faz reconhecer as suas obras, e as faltas que cometeram por orgulho;9 He shall shew them their works, and their wicked deeds, because they have been violent.
10 e abre-lhes os ouvidos para corrigi-los, e diz-lhes que renunciem à iniqüidade.10 He also shall open their ear, to correct them : and shall speak, that they may return from iniquity.
11 Se escutam e obedecem, terminam seus dias na felicidade, e seus anos na delícia;11 If they shall hear and observe, they shall accomplish their days in good, and their years in glory.
12 se não, morrem de um golpe, expiram por falta de sabedoria.12 But if they hear not, they shall pass by the sword, and shall be consumed in folly.
13 Os corações ímpios são entregues à cólera; não clamam a Deus quando ele os aprisiona,13 Dissemblers and crafty men prove the wrath of God, neither shall they cry when they are bound.
14 morrem em plena mocidade, a vida deles passa como a dos efeminados.14 Their soul shall die in a storm, and their life among the effeminate.
15 Mas Deus salvará o pobre pela sua miséria, e o instrui pelo sofrimento.15 He shall deliver the poor out of his distress, and shall open his ear in affliction.
16 A ti também retirará das fauces da angústia, numa larga liberdade, e no repouso de uma mesa bem guarnecida.16 Therefore he shall set thee at large out of the narrow mouth, and which hath no foundation under it : and the rest of thy table shall be full of fatness.
17 E tu te comportas como um malvado, com o risco de incorrer em sentença e penalidade.17 Thy cause hath been judged as that of the wicked, cause and judgment thou shalt recover.
18 Toma cuidado para que a cólera não te inflija um castigo, e que o tamanho do resgate não te perca.18 Therefore let not anger overcome thee to oppress any man : neither let multitude of gifts turn thee aside.
19 Levará ele em conta teu grito na aflição, e todos os esforços do vigor?19 Lay down thy greatness without tribulation, and all the mighty of strength.
20 Não suspires pela noite, para que os povos voltem para seus lugares.20 Prolong not the night that people may come up for them.
21 Guarda-te de declinar para a iniqüidade, e de preferir a injustiça ao sofrimento.21 Beware thou turn not aside to iniquity : for this thou hast begun to follow after misery.
22 Vê, Deus é sublime em seu poder. Que senhor lhe é comparável?22 Behold, God is high in his strength, and none is like him among the lawgivers.
23 Quem lhe fixou seu caminho? Quem pode dizer-lhe: Fizeste mal?23 Who can search out his ways? or who can say to him : Thou has wrought iniquity?
24 Antes pensa em glorificar sua obra, que os humanos celebram em seus cantos.24 Remember that thou knowest not his work, concerning which men have sung.
25 Todos os homens a contemplam; o mortal a considera de longe.25 All men see him, every one beholdeth afar off.
26 Deus é grande demais para que o possamos conhecer; o número de seus anos é incalculável.26 Behold, God is great, exceeding our knowledge : the number of his years is inestimable.
27 Atrai as gotinhas de água para transformá-las em chuva no nevoeiro,27 He lifteth up the drops of rain, and poureth out showers like floods :
28 as nuvens as espalham, e as destilam sobre a multidão dos homens.28 Which flow from the clouds that cover all above.
29 Quem pode compreender como se estendem as nuvens, e o estrépito de sua tenda?29 If he will spread out clouds as his tent,
30 Espalha em volta dele a sua luz, e cobre os cimos das montanhas.30 And lighten with his light from above, he shall cover also the ends of the sea.
31 É por esse meio que nutre os povos, e fornece-lhes abundância de alimentos.31 For by these he judgeth people, and giveth food to many mortals.
32 Nas suas mãos estende o raio, fixa-lhe o alvo a atingir;32 In his hands he hideth the light, and commandeth it to come again.
33 seu estrondo o anuncia, o rebanho também anuncia aquele que se aproxima.33 He sheweth his friend concerning it, that it is his possession, and that he may come up to it.