1 Depois Eliú prosseguiu nestes termos: | 1 Indi Eliu seguitò a dire: |
2 Espera um pouco e te instruirei, tenho ainda palavras em defesa de Deus; | 2 Soffrimi ancor un poco, ed io mi spiegherò con te: perocché ho tutt'ora da dire per la causa di Dio. |
3 irei buscar longe a minha ciência, e justificarei meu Criador. | 3 Ripiglierò da' suoi principj la mia sentenza, e proverò, che giusto è il mio Creatore. |
4 Minhas palavras não são certamente mentirosas, estás tratando com um homem de ciência sólida. | 4 Perocché veraci, e senza menzogna sono i miei detti, e una dottrina, che è perfetta, a te piacerà. |
5 Deus é poderoso, mas não é arrogante, é poderoso por sua ciência: | 5 Dio non rigetta i potenti, essendo pur egli il Potente. |
6 não deixa viver o mau, faz justiça aos aflitos, | 6 Ma non salva gli empj, e a' poveri rende ragione. |
7 não afasta os olhos dos justos; e os faz assentar com os reis no trono, numa glória eterna. | 7 Non torcerà i suoi sguardi dal giusto: egli è che colloca sopra trono stabile i regi, ed eglino sono esaltati. |
8 Se vierem a cair presos, ou se forem atados com os laços da infelicidade, | 8 E se poi saran messi in catena, o annodati da' lacci di povertà, |
9 ele lhes faz reconhecer as suas obras, e as faltas que cometeram por orgulho; | 9 Egli ad essi accennerà le opere loro, e le loro scelleratezze, perocché ei furon crudeli. |
10 e abre-lhes os ouvidos para corrigi-los, e diz-lhes que renunciem à iniqüidade. | 10 Aprirà loro le orecchie adiri di correggerli, e gli ammonirà, perché si ritraggano dall'iniquità. |
11 Se escutam e obedecem, terminam seus dias na felicidade, e seus anos na delícia; | 11 Se ascolteranno, e saranno docili, finiranno i giorni loro felicemente, e gli anni in gloria: |
12 se não, morrem de um golpe, expiram por falta de sabedoria. | 12 Ma se non ascolteranno, urteran nella spada, e periranno nella stoltezza. |
13 Os corações ímpios são entregues à cólera; não clamam a Deus quando ele os aprisiona, | 13 Gli ipocriti, e i furbi provocan l'ira di Dio, e ridotti in catene non alzan la voce a lui. |
14 morrem em plena mocidade, a vida deles passa como a dos efeminados. | 14 Moriranno di morte violenta, e la loro vita finirà tragli uomini impuri. |
15 Mas Deus salvará o pobre pela sua miséria, e o instrui pelo sofrimento. | 15 Egli trarrà fuori d'angustia il povero, e nella tribolazione lo istruirà. |
16 A ti também retirará das fauces da angústia, numa larga liberdade, e no repouso de uma mesa bem guarnecida. | 16 Ei ti salverà dalla fossa larga mente angusta, e che non ha fondo sotto di se: ti riposerai alla tua mensa carica di grasse vivande. |
17 E tu te comportas como um malvado, com o risco de incorrer em sentença e penalidade. | 17 La tua causa è stata giudicata come di empio: riceverai secondo i meriti di tua causa. |
18 Toma cuidado para que a cólera não te inflija um castigo, e que o tamanho do resgate não te perca. | 18 Non ti soverchi adunque lo sdegno per farti opprimere alcuno, né ti seducano i molti doni. |
19 Levará ele em conta teu grito na aflição, e todos os esforços do vigor? | 19 Umilia senza la sferza la tua grandezza, e tutti quelli, che si fanno forti in lor possanza. |
20 Não suspires pela noite, para que os povos voltem para seus lugares. | 20 Non allungare la notte (in pensando), come ne' loro paesi alcuni popoli vanno di bene in meglio. |
21 Guarda-te de declinar para a iniqüidade, e de preferir a injustiça ao sofrimento. | 21 Guardati dal torcere il passo verso l'iniquità; perocché questa cominciasti a seguire dopo la tua afflizione. |
22 Vê, Deus é sublime em seu poder. Que senhor lhe é comparável? | 22 Rifletti come Dio è eccelso in sua possanza, e nissun de' legislatori è simile a lui. |
23 Quem lhe fixou seu caminho? Quem pode dizer-lhe: Fizeste mal? | 23 Chi potrà indagar le sue vie? E chi potrà dire a lui, Tu hai fatto ingiustizia? |
24 Antes pensa em glorificar sua obra, que os humanos celebram em seus cantos. | 24 Ricordati che tu l'opera di lui non comprendi, che fu celebrata dagli uomini. |
25 Todos os homens a contemplam; o mortal a considera de longe. | 25 Gli uomini tutti lo veggono, ciascuno lo mira da lungi. |
26 Deus é grande demais para que o possamos conhecer; o número de seus anos é incalculável. | 26 Certamente Iddio è grande, e sorpassa ogni nostro sapere: e il numero degli anni di lui non può rinvenirsi. |
27 Atrai as gotinhas de água para transformá-las em chuva no nevoeiro, | 27 Egli attrae le stille dell'acqua, e versa le piogge come torrenti, |
28 as nuvens as espalham, e as destilam sobre a multidão dos homens. | 28 Che si sciolgono dalle nuvole, onde tutto lassù è coperto. |
29 Quem pode compreender como se estendem as nuvens, e o estrépito de sua tenda? | 29 Quando egli vuole distende le nuvole, come suo padiglione, |
30 Espalha em volta dele a sua luz, e cobre os cimos das montanhas. | 30 E folgori manda, e i suoi lampi di colassù, e cuopre gli estremi lidi del mare. |
31 É por esse meio que nutre os povos, e fornece-lhes abundância de alimentos. | 31 Per mezzo di tali cose egli esercita i suoi giudizj sopra le genti, e al gran numero degli uomini da nutrimento. |
32 Nas suas mãos estende o raio, fixa-lhe o alvo a atingir; | 32 Nelle sue mani nasconde la luce, e le comanda di tornare di nuovo. |
33 seu estrondo o anuncia, o rebanho também anuncia aquele que se aproxima. | 33 Egli fa intendere a chi lo ama, ch'ell' è suo dominio, e che a quella ei può pervenire. |