Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livro de Jó 36


font
SAGRADA BIBLIANOVA VULGATA
1 Depois Eliú prosseguiu nestes termos:1 Addens quoque Eliu haec locutus est:
2 Espera um pouco e te instruirei, tenho ainda palavras em defesa de Deus;2 “ Sustine me paululum, et indicabo tibi:
adhuc enim habeo quod pro Deo loquar.
3 irei buscar longe a minha ciência, e justificarei meu Criador.3 Repetam scientiam meam a longe
et Factori meo tribuam iustitiam.
4 Minhas palavras não são certamente mentirosas, estás tratando com um homem de ciência sólida.4 Vere enim absque mendacio sermones mei,
et perfectus scientia adest tecum.
5 Deus é poderoso, mas não é arrogante, é poderoso por sua ciência:5 Deus potens est; non abicit,
potens virtute cordis.
6 não deixa viver o mau, faz justiça aos aflitos,6 Non vivere faciet impium,
sed iudicium pauperibus tribuit.
7 não afasta os olhos dos justos; e os faz assentar com os reis no trono, numa glória eterna.7 Non auferet a iusto oculos suos
et reges in solio collocat in perpetuum,
et illi eriguntur.
8 Se vierem a cair presos, ou se forem atados com os laços da infelicidade,8 Et si fuerint vincti compedibus
et vinciantur funibus paupertatis,
9 ele lhes faz reconhecer as suas obras, e as faltas que cometeram por orgulho;9 indicabit eis opera eorum
et scelera eorum, quia violenti fuerunt.
10 e abre-lhes os ouvidos para corrigi-los, e diz-lhes que renunciem à iniqüidade.10 Revelabit quoque aurem eorum, ut corripiat,
et loquetur, ut revertantur ab iniquitate.
11 Se escutam e obedecem, terminam seus dias na felicidade, e seus anos na delícia;11 Si audierint et observaverint,
complebunt dies suos in bono
et annos suos in deliciis.
12 se não, morrem de um golpe, expiram por falta de sabedoria.12 Si autem non audierint, transibunt per canalem mortis
et consumentur in stultitia.
13 Os corações ímpios são entregues à cólera; não clamam a Deus quando ele os aprisiona,13 Impii corde sibi reponent iram Dei
neque clamabunt, cum vincti fuerint.
14 morrem em plena mocidade, a vida deles passa como a dos efeminados.14 Morietur in iuventute anima eorum,
et vita eorum in adulescentia.
15 Mas Deus salvará o pobre pela sua miséria, e o instrui pelo sofrimento.15 Eripiet de angustia sua pauperem
et revelabit in tribulatione aurem eius.
16 A ti também retirará das fauces da angústia, numa larga liberdade, e no repouso de uma mesa bem guarnecida.16 Igitur salvabit te de ore angusto,
amplitudo et non angustiae erunt sub te;
requies autem mensae tuae erit plena pinguedine.
17 E tu te comportas como um malvado, com o risco de incorrer em sentença e penalidade.17 Causa tua quasi impii iudicata est,
causam iudiciumque tenebunt.
18 Toma cuidado para que a cólera não te inflija um castigo, e que o tamanho do resgate não te perca.18 Cave, ne te seducat abundantia,
nec multitudo donorum inclinet te.
19 Levará ele em conta teu grito na aflição, e todos os esforços do vigor?19 Nonne proferetur clamor tuus nisi in angustia?
Et omnes conatus roboris?
20 Não suspires pela noite, para que os povos voltem para seus lugares.20 Ne inhies nocti,
ut ascendat turba pro eis.
21 Guarda-te de declinar para a iniqüidade, e de preferir a injustiça ao sofrimento.21 Cave, ne declines ad iniquitatem;
propter hoc enim expertus es miseriam.
22 Vê, Deus é sublime em seu poder. Que senhor lhe é comparável?22 Ecce, Deus excelsus in fortitudine sua.
Quis ei similis doctor?
23 Quem lhe fixou seu caminho? Quem pode dizer-lhe: Fizeste mal?23 Quis poterit scrutari vias eius,
aut quis potest ei dicere: “Operatus es iniquitatem”?
24 Antes pensa em glorificar sua obra, que os humanos celebram em seus cantos.24 Memento, ut magnifices opus eius,
de quo cecinerunt viri.
25 Todos os homens a contemplam; o mortal a considera de longe.25 Omnes homines vident eum,
unusquisque intuetur procul.
26 Deus é grande demais para que o possamos conhecer; o número de seus anos é incalculável.26 Ecce, Deus magnus vincens scientiam nostram;
numerus annorum eius inaestimabilis.
27 Atrai as gotinhas de água para transformá-las em chuva no nevoeiro,27 Qui aufert stillas pluviae
et effundit imbres ad instar fluminis,
28 as nuvens as espalham, e as destilam sobre a multidão dos homens.28 quos nubes effundunt,
stillantes super homines multos.
29 Quem pode compreender como se estendem as nuvens, e o estrépito de sua tenda?29 Profecto quis intellegit dilatationem nubium,
strepitum tabernaculi eius?
30 Espalha em volta dele a sua luz, e cobre os cimos das montanhas.30 Ecce extendit circum se lumen suum
et fundamenta maris texit.
31 É por esse meio que nutre os povos, e fornece-lhes abundância de alimentos.31 Per haec enim iudicat populos
et dat escas copiose.
32 Nas suas mãos estende o raio, fixa-lhe o alvo a atingir;32 In manibus abscondit lucem
et praecipit ei, ut percutiat.
33 seu estrondo o anuncia, o rebanho também anuncia aquele que se aproxima.33 Fragor eius de eo annuntiat,
zelans ira contra iniquitatem.