Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Livro de Jó 36


font
SAGRADA BIBLIABIBLES DES PEUPLES
1 Depois Eliú prosseguiu nestes termos:1 Élihou continua et dit:
2 Espera um pouco e te instruirei, tenho ainda palavras em defesa de Deus;2 Encore un moment de patience, je veux t’instruire; j’ai plus à dire en faveur de Dieu.
3 irei buscar longe a minha ciência, e justificarei meu Criador.3 Je veux donner raison à mon Créateur, et publier ce que je sais aussi loin que possible.
4 Minhas palavras não são certamente mentirosas, estás tratando com um homem de ciência sólida.4 Car cette fois, ce sont des paroles qui valent, celui qui te parle est un homme entendu.
5 Deus é poderoso, mas não é arrogante, é poderoso por sua ciência:5 Comprends donc! Dieu est très fort, mais il ne méprise pas l’homme au cœur pur;
6 não deixa viver o mau, faz justiça aos aflitos,6 il ne laisse pas vivre le méchant, alors qu’il fait justice aux malheureux;
7 não afasta os olhos dos justos; e os faz assentar com os reis no trono, numa glória eterna.7 il ne détourne pas ses yeux des justes. S’il place des rois sur le trône, il les met pour qu’ils y restent. Mais s’ils tombent dans l’orgueil,
8 Se vierem a cair presos, ou se forem atados com os laços da infelicidade,8 ils se retrouvent liés avec des chaînes, pris dans les cordes du malheur.
9 ele lhes faz reconhecer as suas obras, e as faltas que cometeram por orgulho;9 Dieu leur montre alors leur conduite, et toutes ces fautes dont ils se glorifiaient.
10 e abre-lhes os ouvidos para corrigi-los, e diz-lhes que renunciem à iniqüidade.10 Il leur donne ainsi un avertissement, un ordre de se détourner du mal.
11 Se escutam e obedecem, terminam seus dias na felicidade, e seus anos na delícia;11 S’ils écoutent et le servent, leur vie s’achèvera dans le bonheur, ce seront des années plaisantes.
12 se não, morrem de um golpe, expiram por falta de sabedoria.12 S’ils n’écoutent pas, il les envoie vers la sortie: il leur faut mourir puisqu’ils n’ont pas compris.
13 Os corações ímpios são entregues à cólera; não clamam a Deus quando ele os aprisiona,13 Ce sont des cœurs déloyaux: ils se rebellent au lieu de supplier quand Dieu les enchaîne;
14 morrem em plena mocidade, a vida deles passa como a dos efeminados.14 ils meurent en pleine jeunesse, leur vie s’achève après l’adolescence.
15 Mas Deus salvará o pobre pela sua miséria, e o instrui pelo sofrimento.15 Dieu sauve les pauvres par leur pauvreté, il les enseigne à travers leur misère.
16 A ti também retirará das fauces da angústia, numa larga liberdade, e no repouso de uma mesa bem guarnecida.16 Vois, il t’arrachera aux crocs de la détresse: à la place ce sera l’abondance sans limites, ta table regorgera de bonnes choses.
17 E tu te comportas como um malvado, com o risco de incorrer em sentença e penalidade.17 Tu feras alors le procès des méchants, entre tes mains seront la justice et le droit.
18 Toma cuidado para que a cólera não te inflija um castigo, e que o tamanho do resgate não te perca.18 Ne te laisse donc pas mener par la colère, ne te laisse pas séduire par la richesse.
19 Levará ele em conta teu grito na aflição, e todos os esforços do vigor?19 Fais rendre compte au grand comme au sans-avoir, au puissant comme au faible.
20 Não suspires pela noite, para que os povos voltem para seus lugares.20 N’écrase pas ceux qui ne te sont rien, pour mettre à leur place des gens de ta famille.
21 Guarda-te de declinar para a iniqüidade, e de preferir a injustiça ao sofrimento.21 Tu te garderas de dévier vers le mal, car c’est pour cela que le malheur t’a frappé.
22 Vê, Deus é sublime em seu poder. Que senhor lhe é comparável?22 Vois, Dieu est souverain dans sa force, quel maître pourrait l’égaler?
23 Quem lhe fixou seu caminho? Quem pode dizer-lhe: Fizeste mal?23 Qui lui fera rendre compte, et lui dira: “Tu as mal agi”?
24 Antes pensa em glorificar sua obra, que os humanos celebram em seus cantos.24 Pense donc à glorifier son œuvre, que tant d’hommes ont déjà chantée.
25 Todos os homens a contemplam; o mortal a considera de longe.25 Tout humain en a le spectacle, chacun la contemple de loin.
26 Deus é grande demais para que o possamos conhecer; o número de seus anos é incalculável.26 Oui, Dieu est grand, au-delà de ce qu’on en sait, quel nombre d’années! nul n’en fera le compte.
27 Atrai as gotinhas de água para transformá-las em chuva no nevoeiro,27 Il attire les gouttes d’eau, les vapeurs qui se feront pluie.
28 as nuvens as espalham, e as destilam sobre a multidão dos homens.28 Les nuages déversent la pluie et la répartissent sur le monde des hommes.
29 Quem pode compreender como se estendem as nuvens, e o estrépito de sua tenda?29 36:31 C’est ainsi qu’il nourrit les peuples et leur donne en très grand la nourriture.
30 Espalha em volta dele a sua luz, e cobre os cimos das montanhas.30 36:29 Qui comprendra le déploiement des nues, et le tonnerre qui gronde dans le ciel?
31 É por esse meio que nutre os povos, e fornece-lhes abundância de alimentos.31 36:30 Voici qu’il déploie les nuées pour en couvrir la mer immense.
32 Nas suas mãos estende o raio, fixa-lhe o alvo a atingir;32 Il brandit l’éclair à deux mains et lui dit où il doit frapper.
33 seu estrondo o anuncia, o rebanho também anuncia aquele que se aproxima.33 Il en avertit les bergers, tout comme le troupeau qui flaire la tempête.