Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Jó 9


font
VULGATAMODERN HEBREW BIBLE
1 Et respondens Job, ait :1 ויען איוב ויאמר
2 Vere scio quod ita sit,
et quod non justificetur homo compositus Deo.
2 אמנם ידעתי כי כן ומה יצדק אנוש עם אל
3 Si voluerit contendere cum eo,
non poterit ei respondere unum pro mille.
3 אם יחפץ לריב עמו לא יעננו אחת מני אלף
4 Sapiens corde est, et fortis robore :
quis restitit ei, et pacem habuit ?
4 חכם לבב ואמיץ כח מי הקשה אליו וישלם
5 Qui transtulit montes, et nescierunt
hi quos subvertit in furore suo.
5 המעתיק הרים ולא ידעו אשר הפכם באפו
6 Qui commovet terram de loco suo,
et columnæ ejus concutiuntur.
6 המרגיז ארץ ממקומה ועמודיה יתפלצון
7 Qui præcipit soli, et non oritur,
et stellas claudit quasi sub signaculo.
7 האמר לחרס ולא יזרח ובעד כוכבים יחתם
8 Qui extendit cælos solus,
et graditur super fluctus maris.
8 נטה שמים לבדו ודורך על במתי ים
9 Qui facit Arcturum et Oriona,
et Hyadas et interiora austri.
9 עשה עש כסיל וכימה וחדרי תמן
10 Qui facit magna, et incomprehensibilia,
et mirabilia, quorum non est numerus.
10 עשה גדלות עד אין חקר ונפלאות עד אין מספר
11 Si venerit ad me, non videbo eum ;
si abierit, non intelligam.
11 הן יעבר עלי ולא אראה ויחלף ולא אבין לו
12 Si repente interroget, quis respondebit ei ?
vel quis dicere potest : Cur ita facis ?
12 הן יחתף מי ישיבנו מי יאמר אליו מה תעשה
13 Deus, cujus iræ nemo resistere potest,
et sub quo curvantur qui portant orbem.
13 אלוה לא ישיב אפו תחתו שחחו עזרי רהב
14 Quantus ergo sum ego, ut respondeam ei,
et loquar verbis meis cum eo ?
14 אף כי אנכי אעננו אבחרה דברי עמו
15 qui etiam si habuero quippiam justum, non respondebo :
sed meum judicem deprecabor.
15 אשר אם צדקתי לא אענה למשפטי אתחנן
16 Et cum invocantem exaudierit me,
non credo quod audierit vocem meam.
16 אם קראתי ויענני לא אאמין כי יאזין קולי
17 In turbine enim conteret me,
et multiplicabit vulnera mea, etiam sine causa.
17 אשר בשערה ישופני והרבה פצעי חנם
18 Non concedit requiescere spiritum meum,
et implet me amaritudinibus.
18 לא יתנני השב רוחי כי ישבעני ממררים
19 Si fortitudo quæritur, robustissimus est ;
si æquitas judicii, nemo audet pro me testimonium dicere.
19 אם לכח אמיץ הנה ואם למשפט מי יועידני
20 Si justificare me voluero, os meum condemnabit me ;
si innocentem ostendero, pravum me comprobabit.
20 אם אצדק פי ירשיעני תם אני ויעקשני
21 Etiam si simplex fuero, hoc ipsum ignorabit anima mea,
et tædebit me vitæ meæ.
21 תם אני לא אדע נפשי אמאס חיי
22 Unum est quod locutus sum :
et innocentem et impium ipse consumit.
22 אחת היא על כן אמרתי תם ורשע הוא מכלה
23 Si flagellat, occidat semel,
et non de pœnis innocentum rideat.
23 אם שוט ימית פתאם למסת נקים ילעג
24 Terra data est in manus impii ;
vultum judicum ejus operit.
Quod si non ille est, quis ergo est ?
24 ארץ נתנה ביד רשע פני שפטיה יכסה אם לא אפוא מי הוא
25 Dies mei velociores fuerunt cursore ;
fugerunt, et non viderunt bonum.
25 וימי קלו מני רץ ברחו לא ראו טובה
26 Pertransierunt quasi naves poma portantes ;
sicut aquila volans ad escam.
26 חלפו עם אניות אבה כנשר יטוש עלי אכל
27 Cum dixero : Nequaquam ita loquar :
commuto faciem meam, et dolore torqueor.
27 אם אמרי אשכחה שיחי אעזבה פני ואבליגה
28 Verebar omnia opera mea,
sciens quod non parceres delinquenti.
28 יגרתי כל עצבתי ידעתי כי לא תנקני
29 Si autem et sic impius sum,
quare frustra laboravi ?
29 אנכי ארשע למה זה הבל איגע
30 Si lotus fuero quasi aquis nivis,
et fulserint velut mundissimæ manus meæ,
30 אם התרחצתי במו שלג והזכותי בבר כפי
31 tamen sordibus intinges me,
et abominabuntur me vestimenta mea.
31 אז בשחת תטבלני ותעבוני שלמותי
32 Neque enim viro qui similis mei est, respondebo ;
nec qui mecum in judicio ex æquo possit audiri.
32 כי לא איש כמני אעננו נבוא יחדו במשפט
33 Non est qui utrumque valeat arguere,
et ponere manum suam in ambobus.
33 לא יש בינינו מוכיח ישת ידו על שנינו
34 Auferat a me virgam suam,
et pavor ejus non me terreat.
34 יסר מעלי שבטו ואמתו אל תבעתני
35 Loquar, et non timebo eum ;
neque enim possum metuens respondere.
35 אדברה ולא איראנו כי לא כן אנכי עמדי