Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Jó 8


font
VULGATACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Respondens autem Baldad Suhites, dixit :1 But Baldad the Suhite, responding, said:
2 Usquequo loqueris talia,
et spiritus multiplex sermones oris tui ?
2 How long will you speak this way, so that the words of your mouth are like a changeable wind?
3 Numquid Deus supplantat judicium ?
aut Omnipotens subvertit quod justum est ?
3 Does God supplant judgment, or does the Almighty subvert that which is just?
4 Etiam si filii tui peccaverunt ei,
et dimisit eos in manu iniquitatis suæ :
4 And if now your children have sinned against him, and he has dismissed them into the power of their iniquity,
5 tu tamen si diluculo consurrexeris ad Deum,
et Omnipotentem fueris deprecatus ;
5 even so, you should arise early to God, so as to beseech the Almighty.
6 si mundus et rectus incesseris :
statim evigilabit ad te,
et pacatum reddet habitaculum justitiæ tuæ,
6 If you approach with purity and honesty, he will quickly be attentive to you, and a peaceful life will repay your righteousness,
7 in tantum ut si priora tua fuerint parva,
et novissima tua multiplicentur nimis.
7 so much so that, if your former things were small, your latter things would be multiplied greatly.
8 Interroga enim generationem pristinam,
et diligenter investiga patrum memoriam
8 For inquire of the earliest generation, and investigate diligently the history of the fathers,
9 (hesterni quippe sumus, et ignoramus,
quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram),
9 (of course, we are but of yesterday and are ignorant that our days on earth are like a shadow,)
10 et ipsi docebunt te, loquentur tibi,
et de corde suo proferent eloquia.
10 and they will teach you; they will speak with you and will offer you the eloquence of their hearts.
11 Numquid vivere potest scirpus absque humore ?
aut crescere carectum sine aqua ?
11 Can the marsh plant live without moisture? Or can sedges grow without water?
12 Cum adhuc sit in flore, nec carpatur manu,
ante omnes herbas arescit.
12 When it is still in flower, and has not been pulled up by hand, it withers before all other plants.
13 Sic viæ omnium qui obliviscuntur Deum,
et spes hypocritæ peribit.
13 Just so are the ways of all who forget God, and the hope of the hypocrite will perish.
14 Non ei placebit vecordia sua,
et sicut tela aranearum fiducia ejus.
14 His frenzy will not please him, and his faith will be like a spider’s web.
15 Innitetur super domum suam, et non stabit ;
fulciet eam, et non consurget.
15 He will lean on his house, and it will not stand; he will prop it up, but it will not rise.
16 Humectus videtur antequam veniat sol,
et in ortu suo germen ejus egredietur.
16 He seems to have moisture before the sun arrives; and at sunrise, his sprout shoots forth.
17 Super acervum petrarum radices ejus densabuntur,
et inter lapides commorabitur.
17 His roots will crowd together over a heap of stones, and among the stones he will remain.
18 Si absorbuerit eum de loco suo,
negabit eum, et dicet : Non novi te.
18 If someone is devoured right beside him, he will deny him and will say: “I do not know you.”
19 Hæc est enim lætitia viæ ejus,
ut rursum de terra alii germinentur.
19 For this is the benefit of his way, that others in turn may spring up from the earth.
20 Deus non projiciet simplicem,
nec porriget manum malignis,
20 God will not discard the simple, nor will he extend his hand to the spiteful,
21 donec impleatur risu os tuum,
et labia tua jubilo.
21 even until your mouth is filled with laughter and your lips with rejoicing.
22 Qui oderunt te induentur confusione,
et tabernaculum impiorum non subsistet.
22 Those who hate you, will be clothed with confusion, and the tabernacle of the impious will not continue.