Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Jó 8


font
VULGATAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Respondens autem Baldad Suhites, dixit :1 És felelt a súhi Bildád, és ezt mondta:
2 Usquequo loqueris talia,
et spiritus multiplex sermones oris tui ?
2 »Meddig beszélsz ilyeneket, és meddig olyanok a szád szavai, mint a heves szél?
3 Numquid Deus supplantat judicium ?
aut Omnipotens subvertit quod justum est ?
3 Vajon Isten meghamisítja-e a jogot, s a Mindenható elcsavarja-e az igazságot?
4 Etiam si filii tui peccaverunt ei,
et dimisit eos in manu iniquitatis suæ :
4 Ha vétettek is gyermekeid ellene, s ő gonoszságuk kezére adta őket,
5 tu tamen si diluculo consurrexeris ad Deum,
et Omnipotentem fueris deprecatus ;
5 éretted azonban, ha Istent híven keresed s a Mindenhatót kérleled,
6 si mundus et rectus incesseris :
statim evigilabit ad te,
et pacatum reddet habitaculum justitiæ tuæ,
6 – ha valóban tiszta vagy és igaz – érted csakhamar felserken, és helyreállítja hajlékodat igazságod szerint,
7 in tantum ut si priora tua fuerint parva,
et novissima tua multiplicentur nimis.
7 olyannyira, hogyha előbbi dolgaid csekélyek voltak, majd annál inkább gyarapszanak az utóbbiak.
8 Interroga enim generationem pristinam,
et diligenter investiga patrum memoriam
8 Kérdezd csak az előbbi nemzedéket, és vizsgáld szorgosan az atyák tudományát,
9 (hesterni quippe sumus, et ignoramus,
quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram),
9 – hisz mi csak tegnapiak vagyunk és mit sem tudunk, mert napjaink a földön olyanok, mint az árnyék –,
10 et ipsi docebunt te, loquentur tibi,
et de corde suo proferent eloquia.
10 s ők megtanítanak és megmondják neked, és szívük mélyéből merítik mondásaikat:
11 Numquid vivere potest scirpus absque humore ?
aut crescere carectum sine aqua ?
11 Tenyészik-e káka nedvesség nélkül? Nőhet-e sás víz nélkül?
12 Cum adhuc sit in flore, nec carpatur manu,
ante omnes herbas arescit.
12 Bár még virul, és ki sem szakítják kézzel, mégis előbb elszárad, mint a többi fűféle.
13 Sic viæ omnium qui obliviscuntur Deum,
et spes hypocritæ peribit.
13 Ilyen mindazok sorsa, akik Istenről megfeledkeznek, s a képmutató reménye meghiúsul.
14 Non ei placebit vecordia sua,
et sicut tela aranearum fiducia ejus.
14 Nem tetszik neki dőresége, és bizodalma pókháló.
15 Innitetur super domum suam, et non stabit ;
fulciet eam, et non consurget.
15 Házára támaszkodik, de meg nem állhat, megerősíti, de nem áll helyt.
16 Humectus videtur antequam veniat sol,
et in ortu suo germen ejus egredietur.
16 Nedvesnek látszik, mielőtt a nap feljön, és felkeltekor előjön hajtása;
17 Super acervum petrarum radices ejus densabuntur,
et inter lapides commorabitur.
17 kőrakás fölött fonódnak gyökerei, és kövek között tartózkodik;
18 Si absorbuerit eum de loco suo,
negabit eum, et dicet : Non novi te.
18 ha azonban kipusztítják helyéről, az kitagadja őt és mondja: ‘Nem ismerlek!’
19 Hæc est enim lætitia viæ ejus,
ut rursum de terra alii germinentur.
19 mert élete útjának az az öröme, hogy a földből ismét mások sarjadnak.
20 Deus non projiciet simplicem,
nec porriget manum malignis,
20 Nem veti el Isten a jámbor lelkűt, de nem fogja kézen a gonoszokat.
21 donec impleatur risu os tuum,
et labia tua jubilo.
21 Megtelik még a szád nevetéssel, és ajkad ujjongással;
22 Qui oderunt te induentur confusione,
et tabernaculum impiorum non subsistet.
22 akik gyűlölnek téged, szégyenbe öltöznek, s a gonoszok sátra nem lesz állandó.«