Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Jó 8


font
VULGATANEW AMERICAN BIBLE
1 Respondens autem Baldad Suhites, dixit :1 Bildad the Shuhite spoke out and said:
2 Usquequo loqueris talia,
et spiritus multiplex sermones oris tui ?
2 How long will you utter such things? The words from your mouth are like a mighty wind!
3 Numquid Deus supplantat judicium ?
aut Omnipotens subvertit quod justum est ?
3 Does God pervert judgment, and does the Almighty distort justice?
4 Etiam si filii tui peccaverunt ei,
et dimisit eos in manu iniquitatis suæ :
4 If your children have sinned against him and he has left them in the grip of their guilt,
5 tu tamen si diluculo consurrexeris ad Deum,
et Omnipotentem fueris deprecatus ;
5 Still, if you yourself have recourse to God and make supplication to the Almighty,
6 si mundus et rectus incesseris :
statim evigilabit ad te,
et pacatum reddet habitaculum justitiæ tuæ,
6 Should you be blameless and upright, surely now he will awake for you and restore your rightful domain;
7 in tantum ut si priora tua fuerint parva,
et novissima tua multiplicentur nimis.
7 Your former state will be of little moment, for in time to come you will flourish indeed.
8 Interroga enim generationem pristinam,
et diligenter investiga patrum memoriam
8 If you inquire of the former generations, and give heed to the experience of the fathers
9 (hesterni quippe sumus, et ignoramus,
quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram),
9 (As we are but of yesterday and have no knowledge, because our days on earth are but a shadow),
10 et ipsi docebunt te, loquentur tibi,
et de corde suo proferent eloquia.
10 Will they not teach you and tell you and utter their words of understanding?
11 Numquid vivere potest scirpus absque humore ?
aut crescere carectum sine aqua ?
11 Can the papyrus grow up without mire? Can the reed grass flourish without water?
12 Cum adhuc sit in flore, nec carpatur manu,
ante omnes herbas arescit.
12 While it is yet green and uncut, it withers quicker than any grass.
13 Sic viæ omnium qui obliviscuntur Deum,
et spes hypocritæ peribit.
13 So is the end of everyone who forgets God, and so shall the hope of the godless man perish.
14 Non ei placebit vecordia sua,
et sicut tela aranearum fiducia ejus.
14 His confidence is but a gossamer thread and his trust is a spider's web.
15 Innitetur super domum suam, et non stabit ;
fulciet eam, et non consurget.
15 He shall rely upon his family, but it shall not last; he shall cling to it, but it shall not endure.
16 Humectus videtur antequam veniat sol,
et in ortu suo germen ejus egredietur.
16 He is full of sap before sunrise, and beyond his garden his shoots go forth;
17 Super acervum petrarum radices ejus densabuntur,
et inter lapides commorabitur.
17 About a heap of stones are his roots entwined; among the rocks he takes hold.
18 Si absorbuerit eum de loco suo,
negabit eum, et dicet : Non novi te.
18 Yet if one tears him from his place, it will disown him: "I have never seen you!"
19 Hæc est enim lætitia viæ ejus,
ut rursum de terra alii germinentur.
19 There he lies rotting beside the road, and out of the soil another sprouts.
20 Deus non projiciet simplicem,
nec porriget manum malignis,
20 Behold, God will not cast away the upright; neither will he take the hand of the wicked.
21 donec impleatur risu os tuum,
et labia tua jubilo.
21 Once more will he fill your mouth with laughter, and your lips with rejoicing.
22 Qui oderunt te induentur confusione,
et tabernaculum impiorum non subsistet.
22 They that hate you shall be clothed with shame, and the tent of the wicked shall be no more.