Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Jó 35


font
VULGATAJERUSALEM
1 Igitur Eliu hæc rursum locutus est :1 Elihu reprit son discours et dit:
2 Numquid æqua tibi videtur tua cogitatio,
ut diceres : Justior sum Deo ?
2 Crois-tu assurer ton droit, affirmer ta justice devant Dieu,
3 Dixisti enim : Non tibi placet quod rectum est :
vel quid tibi proderit, si ego peccavero ?
3 d'oser lui dire: "Que t'importe à toi, ou quel avantage pour moi, si j'ai péché ou non?"
4 Itaque ego respondebo sermonibus tuis,
et amicis tuis tecum.
4 Eh bien! moi, je te répondrai, et à tes amis en même temps.
5 Suspice cælum, et intuere :
et contemplare æthera quod altior te sit.
5 Considère les cieux et regarde, vois comme les nuages sont plus élevés que toi!
6 Si peccaveris, quid ei nocebis ?
et si multiplicatæ fuerint iniquitates tuæ, quid facies contra eum ?
6 Si tu pèches, en quoi l'atteins-tu? Si tu multiplies tes offenses, lui fais-tu quelque mal?
7 Porro si juste egeris, quid donabis ei ?
aut quid de manu tua accipiet ?
7 Si tu es juste, que lui donnes-tu, ou que reçoit-il de ta main?
8 Homini qui similis tui est, nocebit impietas tua :
et filium hominis adjuvabit justitia tua.
8 Ce sont tes semblables qu'affecte ta méchanceté, des mortels que concerne ta justice.
9 Propter multitudinem calumniatorum clamabunt,
et ejulabunt propter vim brachii tyrannorum.
9 Ils gémissent sous le poids de l'oppression, ils crient au secours sous la tyrannie des grands,
10 Et non dixit : Ubi est Deus qui fecit me,
qui dedit carmina in nocte ;
10 mais nul ne pense à dire: "Où est Dieu, mon auteur, lui qui fait éclater dans la nuit les chantsd'allégresse,
11 qui docet nos super jumenta terræ,
et super volucres cæli erudit nos ?
11 qui nous rend plus avisés que les bêtes sauvages, plus sages que les oiseaux du ciel?"
12 Ibi clamabunt, et non exaudiet,
propter superbiam malorum.
12 Alors on crie, sans qu'il réponde, sous le coup de l'orgueil des méchants.
13 Non ergo frustra audiet Deus,
et Omnipotens causas singulorum intuebitur.
13 Assurément Dieu n'écoute pas la vanité, Shaddaï n'y prête pas attention.
14 Etiam cum dixeris : Non considerat :
judicare coram illo, et expecta eum.
14 Et encore moins quand tu dis: "Je ne le vois pas, mon procès est ouvert devant lui et je l'attends."
15 Nunc enim non infert furorem suum,
nec ulciscitur scelus valde.
15 Ou bien: "Sa colère ne châtie pas, et il semble ignorer la révolte de l'homme."
16 Ergo Job frustra aperit os suum,
et absque scientia verba multiplicat.
16 Job, alors, ouvre la bouche pour parler dans le vide, par ignorance, il multiplie les mots.