Jó 26
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 Respondens autem Job dixit : | 1 26:5 Au monde d’en bas les Ombres tremblent, les océans s’effrayent avec leurs habitants; |
2 Cujus adjutor es ? numquid imbecillis ? et sustentas brachium ejus qui non est fortis ? | 2 26:6 le royaume des morts est à nu devant lui, la Mort en personne ne peut se cacher. |
3 Cui dedisti consilium ? forsitan illi qui non habet sapientiam : et prudentiam tuam ostendisti plurimam. | 3 26:7 Il a fixé le pôle céleste au dessus du vide et suspendu la terre sur rien. |
4 Quem docere voluisti ? nonne eum qui fecit spiramentum ? | 4 26:8 Il enferme les eaux dans ses nuages, et la nuée ne crève pas sous leur poids. |
5 Ecce gigantes gemunt sub aquis, et qui habitant cum eis. | 5 26:9 Il cache le visage de la pleine lune, déployant sur elle les nues. |
6 Nudus est infernus coram illo, et nullum est operimentum perditioni. | 6 26:10 Il a tracé l’horizon sur la face des eaux, pour séparer la lumière des ténèbres. |
7 Qui extendit aquilonem super vacuum, et appendit terram super nihilum. | 7 26:11 Les colonnes des cieux se mettent à trembler, elles s’épouvantent s’il les menace. |
8 Qui ligat aquas in nubibus suis, ut non erumpant pariter deorsum. | 8 26:12 Il a eu la force pour fendre la mer, l’intelligence, pour écraser son dragon. |
9 Qui tenet vultum solii sui, et expandit super illud nebulam suam. | 9 26:13 Par son souffle le ciel est nettoyé, sa main a percé le Serpent qui toujours fuit. |
10 Terminum circumdedit aquis, usque dum finiantur lux et tenebræ. | 10 26:14 Mais ce n’est là que l’extérieur de ses œuvres, nous n’en percevons que les échos. Qui comprendra lorsque tonne sa puissance? |
11 Columnæ cæli contremiscunt, et pavent ad nutum ejus. | 11 26:1 Job prit la parole et dit: |
12 In fortitudine illius repente maria congregata sunt, et prudentia ejus percussit superbum. | 12 26:2 Comme tu sais bien venir en aide au faible, encourager celui à qui tombent les bras! |
13 Spiritus ejus ornavit cælos, et obstetricante manu ejus, eductus est coluber tortuosus. | 13 26:3 Comme tu sais conseiller un ignorant, tu as vraiment réponse à tout! |
14 Ecce hæc ex parte dicta sunt viarum ejus : et cum vix parvam stillam sermonis ejus audierimus, quis poterit tonitruum magnitudinis illius intueri ? | 14 26:4 Mais, au fait, pour qui ces paroles? Qui te pousse à parler ainsi? |