Jó 18
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | BIBLIA |
---|---|
1 Respondens autem Baldad Suhites, dixit : | 1 Bildad de Súaj tomó la palabra y dijo: |
2 Usque ad quem finem verba jactabitis ? intelligite prius, et sic loquamur. | 2 ¿Cuándo pondréis freno a las palabras? Reflexionad, y después hablaremos. |
3 Quare reputati sumus ut jumenta, et sorduimus coram vobis ? | 3 ¿Por qué hemos de ser tenidos como bestias, y a vuestros ojos somos impuros? |
4 Qui perdis animam tuam in furore tuo, numquid propter te derelinquetur terra, et transferentur rupes de loco suo ? | 4 Oh tú, que te desgarras en tu cólera, ¿la tierra acaso quedará por ti desierta, se moverá la roca de su sitio? |
5 Nonne lux impii extinguetur, nec splendebit flamma ignis ejus ? | 5 Sí, la luz del malvado ha de apagarse, ya no brillará su ardiente llama. |
6 Lux obtenebrescet in tabernaculo illius, et lucerna quæ super eum est extinguetur. | 6 La luz en su tienda se oscurece, de encima de él se apaga la candela. |
7 Arctabuntur gressus virtutis ejus, et præcipitabit eum consilium suum. | 7 Se acortan sus pasos vigorosos, le pierde su propio consejo. |
8 Immisit enim in rete pedes suos, et in maculis ejus ambulat. | 8 Porque sus pies le meten en la red, entre mallas camina. |
9 Tenebitur planta illius laqueo, et exardescet contra eum sitis. | 9 Por el talón le apresa un lazo, el cepo se cierra sobre él. |
10 Abscondita est in terra pedica ejus, et decipula illius super semitam. | 10 Oculto en la tierra hay un nudo para él, una trampa le espera en el sendero. |
11 Undique terrebunt eum formidines, et involvent pedes ejus. | 11 Por todas partes le estremecen terrores, y le persiguen paso a paso. |
12 Attenuetur fame robur ejus, et inedia invadat costas illius. | 12 El hambre es su cortejo, la desgracia se adhiere a su costado. |
13 Devoret pulchritudinem cutis ejus ; consumat brachia illius primogenita mors. | 13 Devora el mal su piel, el Primogénito de la Muerte roe sus miembros. |
14 Avellatur de tabernaculo suo fiducia ejus, et calcet super eum, quasi rex, interitus. | 14 Se le arranca del seguro de su tienda, se le lleva donde el Rey de los terrores. |
15 Habitent in tabernaculo illius socii ejus qui non est ; aspergatur in tabernaculo ejus sulphur. | 15 Se ocupa su tienda, ya no suya, se esparce azufre en su morada. |
16 Deorsum radices ejus siccentur : sursum autem atteratur messis ejus. | 16 Por abajo se secan sus raíces, por arriba se amustia su ramaje. |
17 Memoria illius pereat de terra, et non celebretur nomen ejus in plateis. | 17 Su recuerdo desaparece de la tierra, no le queda nombre en la comarca. |
18 Expellet eum de luce in tenebras, et de orbe transferet eum. | 18 Se le arroja de la luz a las tinieblas, del orbe se le expulsa. |
19 Non erit semen ejus, neque progenies in populo suo, nec ullæ reliquiæ in regionibus ejus. | 19 Ni prole ni posteridad tiene en su pueblo, ningún superviviente en sus moradas. |
20 In die ejus stupebunt novissimi, et primos invadet horror. | 20 De su fin se estremece el Occidente, y el Oriente queda preso de terror. |
21 Hæc sunt ergo tabernacula iniqui, et iste locus ejus qui ignorat Deum. | 21 Tan sólo esto son las moradas del impío, tal el lugar del que a Dios desconoce. |