Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Prima lettera ai Corinzi 12


font
NOVA VULGATANEW JERUSALEM
1 De spiritalibus autem, fra tres, nolo vos ignorare.1 About the gifts of the Spirit, brothers, I want you to be quite certain.
2 Scitis quoniam,cum gentes essetis, ad simulacra muta, prout ducebamini, euntes.2 You remember that, when you were pagans, you were irresistibly drawn to inarticulate heathen gods.
3 Ideo notumvobis facio quod nemo in Spiritu Dei loquens dicit: “ Anathema Iesus! ”; etnemo potest dicere: “ Dominus Iesus ”, nisi in Spiritu Sancto.
3 Because of that, I want to make it quite clear to you that no one who says 'A curse on Jesus' can bespeaking in the Spirit of God, and nobody is able to say, 'Jesus is Lord' except in the Holy Spirit.
4 Divisiones vero gratiarum sunt, idem autem Spiritus;4 There are many different gifts, but it is always the same Spirit;
5 et divisionesministrationum sunt, idem autem Dominus;5 there are many different ways of serving, but it is always the same Lord.
6 et divisiones operationum sunt, idemvero Deus, qui operatur omnia in omnibus.6 There are many different forms of activity, but in everybody it is the same God who is at work in themal .
7 Unicuique autem datur manifestatioSpiritus ad utilitatem.7 The particular manifestation of the Spirit granted to each one is to be used for the general good.
8 Alii quidem per Spiritum datur sermo sapientiae, aliiautem sermo scientiae secundum eundem Spiritum,8 To one is given from the Spirit the gift of utterance expressing wisdom; to another the gift of utteranceexpressing knowledge, in accordance with the same Spirit;
9 alteri fides in eodem Spiritu,alii donationes sanitatum in uno Spiritu,9 to another, faith, from the same Spirit; and to another, the gifts of healing, through this one Spirit;
10 alii operationes virtutum, aliiprophetatio, alii discretio spirituum, alii genera linguarum, alii interpretatiolinguarum;10 to another, the working of miracles; to another, prophecy; to another, the power of distinguishingspirits; to one, the gift of different tongues and to another, the interpretation of tongues.
11 haec autem omnia operatur unus et idem Spiritus, dividens singulisprout vult.
11 But at work in al these is one and the same Spirit, distributing them at wil to each individual.
12 Sicut enim corpus unum est et membra habet multa, omnia autem membracorporis, cum sint multa, unum corpus sunt, ita et Christus;12 For as with the human body which is a unity although it has many parts -- al the parts of the body,though many, stil making up one single body -- so it is with Christ.
13 etenim in unoSpiritu omnes nos in unum corpus baptizati sumus, sive Iudaei sive Graeci siveservi sive liberi, et omnes unum Spiritum potati sumus.13 We were baptised into one body in a single Spirit, Jews as wel as Greeks, slaves as wel as freemen, and we were all given the same Spirit to drink.
14 Nam et corpus non estunum membrum sed multa.14 And indeed the body consists not of one member but of many.
15 Si dixerit pes: “Non sum manus, non sum de corpore”, non ideo non est de corpore;15 If the foot were to say, 'I am not a hand and so I do not belong to the body,' it does not belong to thebody any the less for that.
16 et si dixerit auris: “ Non sum oculus,non sum de corpore ”, non ideo non est de corpore.16 Or if the ear were to say, 'I am not an eye, and so I do not belong to the body,' that would not stop itsbelonging to the body.
17 Si totum corpus oculusest, ubi auditus? Si totum auditus, ubi odoratus?17 If the whole body were just an eye, how would there be any hearing? If the whole body were hearing,how would there be any smel ing?
18 Nunc autem posuit Deusmembra, unumquodque eorum in corpore, sicut voluit.18 As it is, God has put al the separate parts into the body as he chose.
19 Quod si essent omnia unummembrum, ubi corpus?19 If they were al the same part, how could it be a body?
20 Nunc autem multa quidem membra, unum autem corpus.20 As it is, the parts are many but the body is one.
21 Non potest dicere oculus manui: “ Non es mihi necessaria! ”; aut iterumcaput pedibus: “ Non estis mihi necessarii! ”.21 The eye cannot say to the hand, 'I have no need of you,' and nor can the head say to the feet, 'I haveno need of you.'
22 Sed multo magis, quaevidentur membra corporis infirmiora esse, necessaria sunt;22 What is more, it is precisely the parts of the body that seem to be the weakest which are theindispensable ones.
23 et, quae putamusignobiliora membra esse corporis, his honorem abundantiorem circumdamus; et,quae inhonesta sunt nostra, abundantiorem honestatem habent,23 It is the parts of the body which we consider least dignified that we surround with the greatest dignity;and our less presentable parts are given greater presentability
24 honesta autemnostra nullius egent. Sed Deus temperavit corpus, ei, cui deerat, abundantioremtribuendo honorem,24 which our presentable parts do not need. God has composed the body so that greater dignity isgiven to the parts which were without it,
25 ut non sit schisma in corpore, sed idipsum pro invicemsollicita sint membra.25 and so that there may not be disagreements inside the body but each part may be equal y concernedfor all the others.
26 Et sive patitur unum membrum, compatiuntur omniamembra; sive glorificatur unum membrum, congaudent omnia membra.26 If one part is hurt, al the parts share its pain. And if one part is honoured, all the parts share its joy.
27 Vos autemestis corpus Christi et membra ex parte.
27 Now Christ's body is yourselves, each of you with a part to play in the whole.
28 Et quosdam quidem posuit Deus in ecclesia primum apostolos, secundoprophetas, tertio doctores, deinde virtutes, exinde donationes curationum,opitulationes, gubernationes, genera linguarum.28 And those whom God has appointed in the Church are, first apostles, secondly prophets, thirdlyteachers; after them, miraculous powers, then gifts of healing, helpful acts, guidance, various kinds of tongues.
29 Numquid omnes apostoli?Numquid omnes prophetae? Numquid omnes doctores? Numquid omnes virtutes?29 Are al of them apostles? Or all prophets? Or all teachers? Or al miracle-workers?
30 Numquid omnes donationes habent curationum? Numquid omnes linguis loquuntur?Numquid omnes interpretantur?30 Do al have the gifts of healing? Do al of them speak in tongues and al interpret them?
31 Aemulamini autem charismata maiora. Et adhucexcellentiorem viam vobis demonstro.
31 Set your mind on the higher gifts. And now I am going to put before you the best way of all.