Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Atti degli Apostoli 25


font
NOVA VULGATANEW AMERICAN BIBLE
1 Festus ergo cum venisset in provinciam, post triduum ascenditHierosolymam a Caesarea;1 Three days after his arrival in the province, Festus went up from Caesarea to Jerusalem
2 adieruntque eum principes sacerdotum et primiIudaeorum adversus Paulum, et rogabant eum2 where the chief priests and Jewish leaders presented him their formal charges against Paul. They asked him
3 postulantes gratiam adversum eum,ut iuberet perduci eum in Ierusalem, insidias tendentes, ut eum interficerent invia.3 as a favor to have him sent to Jerusalem, for they were plotting to kill him along the way.
4 Festus igitur respondit servari Paulum in Caesarea, se autem maturiusprofecturum:4 Festus replied that Paul was being held in custody in Caesarea and that he himself would be returning there shortly.
5 “ Qui ergo in vobis, ait, potentes sunt, descendentes simul, siquod est in viro crimen, accusent eum ”.5 He said, "Let your authorities come down with me, and if this man has done something improper, let them accuse him."
6 Demoratus autem inter eos dies nonamplius quam octo aut decem, descendit Caesaream; et altera die sedit protribunali et iussit Paulum adduci.6 After spending no more than eight or ten days with them, he went down to Caesarea, and on the following day took his seat on the tribunal and ordered that Paul be brought in.
7 Qui cum perductus esset, circumsteterunteum, qui ab Hierosolyma descenderant, Iudaei, multas et graves causasobicientes, quas non poterant probare,7 When he appeared, the Jews who had come down from Jerusalem surrounded him and brought many serious charges against him, which they were unable to prove.
8 Paulo rationem reddente: “ Neque inlegem Iudaeorum neque in templum neque in Caesarem quidquam peccavi ”.8 In defending himself Paul said, "I have committed no crime either against the Jewish law or against the temple or against Caesar."
9 Festus autem volens Iudaeis gratiam praestare, respondens Paulo dixit: “ VisHierosolymam ascendere et ibi de his iudicari apud me? ”.9 Then Festus, wishing to ingratiate himself with the Jews, said to Paul in reply, "Are you willing to go up to Jerusalem and there stand trial before me on these charges?"
10 Dixit autemPaulus: “ Ad tribunal Caesaris sto, ubi me oportet iudicari. Iudaeis nihilnocui, sicut et tu melius nosti.10 Paul answered, "I am standing before the tribunal of Caesar; this is where I should be tried. I have committed no crime against the Jews, as you very well know.
11 Si ergo iniuste egi et dignum morte aliquidfeci, non recuso mori; si vero nihil est eorum, quae hi accusant me, nemo potestme illis donare. Caesarem appello! ”.11 If I have committed a crime or done anything deserving death, I do not seek to escape the death penalty; but if there is no substance to the charges they are bringing against me, then no one has the right to hand me over to them. I appeal to Caesar."
12 Tunc Festus cum consilio locutusrespondit: “ Caesarem appellasti; ad Caesarem ibis ”.
12 Then Festus, after conferring with his council, replied, "You have appealed to Caesar. To Caesar you will go."
13 Et cum dies aliquot transacti essent, Agrippa rex et Berenice descenderuntCaesaream et salutaverunt Festum.13 When a few days had passed, King Agrippa and Bernice arrived in Caesarea on a visit to Festus.
14 Et cum dies plures ibi demorarentur, Festusregi indicavit de Paulo dicens: “ Vir quidam est derelictus a Felice vinctus,14 Since they spent several days there, Festus referred Paul's case to the king, saying, "There is a man here left in custody by Felix.
15 de quo, cum essem Hierosolymis, adierunt me principes sacerdotum et senioresIudaeorum postulantes adversus illum damnationem;15 When I was in Jerusalem the chief priests and the elders of the Jews brought charges against him and demanded his condemnation.
16 ad quos respondi, quia nonest consuetudo Romanis donare aliquem hominem, priusquam is, qui accusatur,praesentes habeat accusatores locumque defendendi se ab accusatione accipiat.16 I answered them that it was not Roman practice to hand over an accused person before he has faced his accusers and had the opportunity to defend himself against their charge.
17 Cum ergo huc convenissent, sine ulla dilatione sequenti die sedens pro tribunaliiussi adduci virum;17 So when (they) came together here, I made no delay; the next day I took my seat on the tribunal and ordered the man to be brought in.
18 de quo, cum stetissent accusatores, nullam causamdeferebant, de quibus ego suspicabar malis;18 His accusers stood around him, but did not charge him with any of the crimes I suspected.
19 quaestiones vero quasdam de suasuperstitione habebant adversus eum et de quodam Iesu defuncto, quem affirmabatPaulus vivere.19 Instead they had some issues with him about their own religion and about a certain Jesus who had died but who Paul claimed was alive.
20 Haesitans autem ego de huiusmodi quaestione, dicebam si velletire Hierosolymam et ibi iudicari de istis.20 Since I was at a loss how to investigate this controversy, I asked if he were willing to go to Jerusalem and there stand trial on these charges.
21 Paulo autem appellante, utservaretur ad Augusti cognitionem, iussi servari eum, donec mittam eum adCaesarem ”.21 And when Paul appealed that he be held in custody for the Emperor's decision, I ordered him held until I could send him to Caesar."
22 Agrippa autem ad Festum: “ Volebam et ipse hominem audire!”. “ Cras, inquit, audies eum ”.
22 Agrippa said to Festus, "I too should like to hear this man." He replied, "Tomorrow you will hear him."
23 Altera autem die, cum venisset Agrippa et Berenice cum multa ambitione, etintroissent in auditorium cum tribunis et viris principalibus civitatis, etiubente Festo, adductus est Paulus.23 The next day Agrippa and Bernice came with great ceremony and entered the audience hall in the company of cohort commanders and the prominent men of the city and, by command of Festus, Paul was brought in.
24 Et dicit Festus: “ Agrippa rex etomnes, qui simul adestis nobiscum viri, videtis hunc, de quo omnis multitudoIudaeorum interpellavit me Hierosolymis et hic, clamantes non oportere eumvivere amplius.24 And Festus said, "King Agrippa and all you here present with us, look at this man about whom the whole Jewish populace petitioned me here and in Jerusalem, clamoring that he should live no longer.
25 Ego vero comperi nihil dignum eum morte fecisse, ipso autemhoc appellante Augustum, iudicavi mittere.25 I found, however, that he had done nothing deserving death, and so when he appealed to the Emperor, I decided to send him.
26 De quo quid certum scribam domino,non habeo; propter quod produxi eum ad vos et maxime ad te, rex Agrippa, ut,interrogatione facta, habeam quid scribam;26 But I have nothing definite to write about him to our sovereign; therefore I have brought him before all of you, and particularly before you, King Agrippa, so that I may have something to write as a result of this investigation.
27 sine ratione enim mihi videturmittere vinctum et causas eius non significare ”.
27 For it seems senseless to me to send up a prisoner without indicating the charges against him."