1 Locutusque est Dominus ad Moysen dicens: | 1 - Ed il Signore parlò a Mosè, e gli disse: |
2 “ Ulciscere filios Israel de Madianitis et sic colligeris ad populum tuum ”. | 2 «Fa' prima la vendetta de' figli d'Israele sui Madianiti, e poi ti riunirai co' tuoi antenati». |
3 Statimque Moyses: “ Armate, inquit, ex vobis viros ad pugnam, qui possint ultionem Domini expetere de Madianitis. | 3 Subito Mosè disse: «Armate di fra voi alla battaglia quelli che possono eseguire sui Madianiti la vendetta del Signore. |
4 Mille viri de singulis tribubus eligantur ex Israel, qui mittantur ad bellum ”. | 4 Si scelgano da Israele mille uomini per ogni tribù, per mandarli alla guerra». |
5 Dederuntque millenos de singulis tribubus, id est duodecim milia expeditorum ad pugnam, | 5 Furon dunque levati mille uomini di ciascuna tribù, cioè dodicimila uomini allestiti per la battaglia. |
6 quos misit Moyses cum Phinees filio Eleazari sacerdotis. Vasa quoque sancta et tubas ad clangendum tradidit ei.
| 6 E Mosè li mandò con Fines figlio del sacerdote Eleazaro, dandogli anche i vasi santi, e le trombe da squillare. |
7 Cumque pugnassent contra Madianitas, sicut praeceperat Dominus Moysi, omnes mares occiderunt | 7 Avendo quelli combattuto contro i Madianiti e vintili, uccisero tutti i loro maschi, |
8 et reges eorum Evi et Recem et Sur et Hur et Rebe, quinque principes gentis, Balaam quoque filium Beor interfecerunt gladio; | 8 ed i re Evi, Recem, Sur, Hur e Rebe, i cinque principi della nazione; uccisero di spada anche Balaam figlio di Beor. |
9 ceperuntque mulieres eorum et parvulos. Omniaque pecora et cunctam supellectilem, quidquid habere potuerant, depopulati sunt: | 9 Portaron via le donne, i fanciulli, gli animali tutti, tutta la suppellettile, saccheggiarono quanto poterono avere, |
10 tam urbes quam viculos et castra flamma consumpsit; | 10 misero a fuoco e fiamme le città, i borghi, i castelli. |
11 et tulerunt praedam et universa, quae ceperant, tam ex hominibus quam ex iumentis, | 11 La preda, e tutto quel che avevano preso d'uomini e di animali, lo portarono |
12 et adduxerunt captivos, spolia et praedam ad Moysen et Eleazarum sacerdotem et ad omnem congregationem filiorum Israel ad castra in campestribus Moab iuxta Iordanem contra Iericho.
| 12 e lo presentarono a Mosè e ad Eleazaro sacerdote, e a tutta l'assemblea de' figli d'Israele; il resto, lo portarono agli alloggiamenti, nelle pianure di Moab, lungo il Giordano di faccia a Gerico. |
13 Egressi sunt autem Moyses et Eleazar sacerdos et omnes principes synagogae in occursum eorum extra castra. | 13 Ora, Mosè ed Eleazaro sacerdote e tutti i capi della sinagoga uscirono incontro a loro, fuori degli accampamenti. |
14 Iratusque Moyses principibus exercitus, tribunis et centurionibus, qui venerant de bello, | 14 E sdegnato Mosè coi capi dell'esercito, tribuni e centurioni che tornavano dalla guerra, |
15 ait: “ Cur omnes feminas reservastis? | 15 disse: «Perchè avete risparmiato le donne? |
16 Nonne istae sunt, quae deceperunt filios Israel ad suggestionem Balaam et praevaricari vos fecerunt in Dominum super peccato Phegor, unde et percussus est populus Domini? | 16 non furon esse che sedussero i figli d'Israele, conforme al suggerimento di Balaam, e vi fecero prevaricare contro il Signore, col peccato di Fogor pel quale fu poi flagellato il popolo? |
17 Ergo cunctos interficite parvulos generis masculini et omnes mulieres, quae noverunt viros in coitu, iugulate; | 17 Uccidete dunque i maschi tutti, anche i bambini, e le donne che hanno conosciuto uomo; |
18 puellas autem et omnes feminas virgines reservate vobis. | 18 riserbatevi tutte le bambine e le vergini; |
19 Et vos manete extra castra septem diebus; qui occiderit hominem vel occisum tetigerit, lustrabitur die tertio et septimo, vos et captivi vestri. | 19 poi, rimanete fuori dagli accampamenti per sette giorni. Chi ha ucciso un uomo, o ne ha toccato il cadavere si purificherà al terzo giorno ed al settimo. |
20 Et de omni praeda, sive vestimentum fuerit sive aliquid in utensilia praeparatum de caprarum pellibus et pilis et ligno, lustrabitis ”.
| 20 Di tutta la preda, qualunque vestimento o vaso o arnese di pelli di capra, o di pelo, o di legno, verrà purificato». |
21 Eleazar quoque sacerdos ad viros exercitus, qui pugnaverant, sic locutus est: “ Hoc est praeceptum legis, quod mandavit Dominus Moysi: | 21 Eleazaro sacerdote disse inoltre a quelli dell'esercito che avevan combattuto: «Ecco quel che ordina la legge data dal Signore a Mosè: |
22 Aurum et argentum et aes et ferrum et stannum et plumbum, | 22 L'oro, l'argento, il bronzo, il ferro, il piombo, lo stagno, |
23 omne, quod potest transire per flammas, igne purgabitur; quidquid autem ignem non potest sustinere, aqua expiationis sanctificabitur. | 23 e tutto quello che può reggere alla fiamma, sarà mondato col fuoco; quello poi che non può reggere al fuoco sarà purificato con l'acqua de' espiazione. |
24 Et lavabitis vestimenta vestra die septimo, et purificati postea castra intrabitis ”.
| 24 Vi laverete le vesti il giorno settimo, e così purificati rientrerete negli accampamenti». |
25 Dixit quoque Dominus ad Moysen: | 25 Disse poi il Signore a Mosè: |
26 “ Tollite summam eorum, quae capta sunt, ab homine usque ad pecus, tu et Eleazar sacerdos et principes familiarum; | 26 «Tu, Eleazaro sacerdote ed i capi del popolo, fate il novero di tutto quello che è stato preso, dagli uomini sino agli animali; |
27 dividesque ex aequo praedam inter eos, qui pugnaverunt egressique sunt ad bellum, et inter omnem congregationem. | 27 e farai della preda due parti eguali, per quelli che son usciti in guerra ed han combattuto, e per tutto il resto della moltitudine. |
28 Et separabis partem Domino ab his, qui pugnaverunt et fuerunt in bello, unam animam de quingentis tam ex hominibus quam ex bobus et asinis et ovibus | 28 Di sulla parte di quelli che combatterono e andarono in guerra, preleverai per il Signore un capo su cinquecento, tanto degli uomini quanto dei bovi, degli asini, delle pecore, |
29 et dabis eam Eleazaro sacerdoti, quia praelibatio Domini sunt. | 29 e li darai ad Eleazaro sacerdote, perchè sono le primizie del Signore. |
30 Ex media quoque parte filiorum Israel accipies quinquagesimum caput hominum et boum et asinorum et ovium cunctorum animantium et dabis ea Levitis, qui excubant in custodiis habitaculi Domini ”.
| 30 Di sull'altra metà che è pei figli di Israele, prenderai un capo su cinquanta, degli uomini, bovi, asini, pecore ed ogni altro animale, e li darai ai leviti che vegliano a guardia del tabernacolo del Signore». |
31 Feceruntque Moyses et Eleazar sacerdos, sicut praeceperat Dominus. | 31 Fecero dunque Mosè ed Eleazaro come il Signore aveva comandato. |
32 Fuit autem praeda, quae supererat, quam exercitus ceperat, ovium sescenta septuaginta quinque milia, | 32 Ora, la preda fatta dall'esercito fu di seicentosettantacinquemila pecore, |
33 boum septuaginta duo milia, | 33 settantaduemila bovi, |
34 asinorum sexaginta milia et mille, | 34 sessantunmila asini, |
35 animae hominum sexus feminei, quae non cognoverant viros, triginta duo milia. | 35 e trentaduemila fanciulle che non avevan conosciuto uomo. |
36 Dataque est media pars his, qui in proelio fuerant, ovium trecenta triginta septem milia quingentae, | 36 Ne fu data metà a quelli che erano andati alla guerra; cioè trecentotrentasettemila e cinquecento pecore, |
37 e quibus in partem Domini supputatae sunt oves sescentae septuaginta quinque, | 37 delle quali ne furon riserbate seicentosettantacinque come parte del Signore; |
38 et de bobus triginta sex milibus, boves septuaginta et duo, | 38 similmente settantadue bovi su trentaseimila, |
39 de asinis triginta milibus quingentis, asini sexaginta unus, | 39 e sessantun asini su trentamilacinquecento; |
40 de animabus hominum sedecim milibus, cesserunt in partem Domini triginta duae animae. | 40 delle sedicimila creature umane, trentadue toccarono come parte al Signore. |
41 Tradiditque Moyses tributum praelibationis Domini Eleazaro sacerdoti, sicut fuerat ei imperatum. | 41 E Mosè, come gli era stato comandato, consegnò ad Eleazaro sacerdote il numero delle primizie del Signore, |
42 Ex media vero parte filiorum Israel, quam separaverat a parte eorum, qui in proelio fuerant, | 42 prese di sulla metà della preda de' figli d'Israele, messa da parte per quelli che avevan combattuto. |
43 de hac media parte, quae contigerat congregationi, id est de ovibus trecentis triginta septem milibus quingentis | 43 Della metà poi che spettava alla rimanente moltitudine, cioè delle trecentotrentasettemila e cinquecento pecore, |
44 et de bobus triginta sex milibus | 44 dei trentaseimila bovi, |
45 et de asinis triginta milibus quingentis | 45 dei trentamilacinquecento asini, |
46 et de hominibus sedecim milibus, | 46 e delle sedicimila creature umane, |
47 tulit Moyses quinquagesimum caput et dedit Levitis, qui excubabant in habitaculo Domini, sicut praeceperat Dominus.
| 47 prese Mosè il cinquantesimo, e lo dette ai leviti che facevano servizio nel tabernacolo del Signore, come il Signore aveva comandato. |
48 Cumque accessissent principes exercitus ad Moysen, tribuni centurionesque, dixerunt: | 48 Essendo poi venuti a Mosè i capi dell'esercito, tribuni e centurioni, gli dissero: |
49 “ Nos servi tui recensuimus numerum pugnatorum, quos habuimus sub manu nostra, et ne unus quidem defuit. | 49 «Noi tuoi servi abbiamo fatto l'appello dei combattenti che furon sotto di noi, e nemmeno uno è mancato. |
50 Ob hanc causam offerimus in donariis Domini singuli, quod auri potuimus invenire, periscelidas et armillas, anulos et inaures ac muraenulas, ad placandum pro nobis Dominum ”. | 50 Per questo, offriamo in dono al Signore quel che ciascuno di noi ha potuto trovare d'oro nella preda, catenelle, cinture, anelli, braccialetti, collane, perchè tu preghi per noi il Signore». |
51 Susceperuntque Moyses et Eleazar sacerdos aurum in diversis speciebus; | 51 Ricevettero dunque Mosè ed Eleazaro tutto quell'oro di diverse specie |
52 omne aurum, quod elevaverunt Domino, pondo sedecim milia septingentos quinquaginta siclos, a tribunis et centurionibus. | 52 dai tribuni e dai centurioni, ed era del peso di sedicimila e settecentocinquanta sicli. |
53 Unusquisque enim, quod in praeda rapuerat, suum erat. | 53 Poichè quello che ciascuno nella preda aveva preso, era suo. |
54 Et susceptum intulerunt in tabernaculum conventus in monumentum filiorum Israel coram Domino.
| 54 E ricevuto quell'oro, lo misero nel tabernacolo della testimonianza, perchè fosse come un monumento de' figli d'Israele innanzi al Signore. |