Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Numeri 31


font
NOVA VULGATAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Locutusque est Dominus ad Moysen dicens:1 El Señor dijo a Moisés:
2 “ Ulciscere filios Israel de Madianitis et sic colligeris ad populum tuum ”.2 «Tienes que vengar a Israel de los madianitas, después irás a reunirte con los tuyos».
3 Statimque Moyses: “ Armate, inquit, ex vobis viros ad pugnam, qui possint ultionem Domini expetere de Madianitis.3 Entonces Moisés dijo al pueblo: «Que algunos de ustedes se equipen para el combate y ataquen a Madián, para ejecutar contra ellos la venganza del Señor.
4 Mille viri de singulis tribubus eligantur ex Israel, qui mittantur ad bellum ”.4 Deberán enviar al combate mil hombres por cada una de las tribus de Israel».
5 Dederuntque millenos de singulis tribubus, id est duodecim milia expeditorum ad pugnam,5 Entre las divisiones de Israel se reclutaron doce mil hombres equipados para la guerra, a razón de mil hombres por tribu,
6 quos misit Moyses cum Phinees filio Eleazari sacerdotis. Vasa quoque sancta et tubas ad clangendum tradidit ei.
6 y Moisés los envió al combate, junto con Pinjás, hijo del sacerdote Eleazar, que llevaba consigo los vasos sagrados y las trompetas para lanzar el grito de guerra.
7 Cumque pugnassent contra Madianitas, sicut praeceperat Dominus Moysi, omnes mares occiderunt7 Ellos pelearon contra Madián, como el Señor lo había ordenado a Moisés, y mataron a todos los varones.
8 et reges eorum Evi et Recem et Sur et Hur et Rebe, quinque principes gentis, Balaam quoque filium Beor interfecerunt gladio;8 Además de otras víctimas, mataron a los cinco reyes de Madián: Eví, Réquem, Sur, Jur y Reba. También pasaron al filo de la espada a Balaam hijo de Beor.
9 ceperuntque mulieres eorum et parvulos. Omniaque pecora et cunctam supellectilem, quidquid habere potuerant, depopulati sunt:9 Los israelitas tomaron cautivas a las mujeres y a los hijos de los madianitas, y se llevaron como botín todos sus animales, sus rebaños y sus bienes.
10 tam urbes quam viculos et castra flamma consumpsit;10 Además incendiaron las ciudades donde ellos habitaban y sus campamentos.
11 et tulerunt praedam et universa, quae ceperant, tam ex hominibus quam ex iumentis,11 Luego recogieron todo el botín –tanto hombres como animales–
12 et adduxerunt captivos, spolia et praedam ad Moysen et Eleazarum sacerdotem et ad omnem congregationem filiorum Israel ad castra in campestribus Moab iuxta Iordanem contra Iericho.
12 y se lo llevaron a Moisés, al sacerdote Eleazar y a toda la comunidad de los israelitas, que estaban acampados en las estepas de Moab, junto al Jordán, a la altura de Jericó.
13 Egressi sunt autem Moyses et Eleazar sacerdos et omnes principes synagogae in occursum eorum extra castra.13 Cuando Moisés, el sacerdote Eleazar y todos los jefes de la comunidad salieron a recibirlos fuera del campamento,
14 Iratusque Moyses principibus exercitus, tribunis et centurionibus, qui venerant de bello,14 Moisés se irritó contra los comandantes del ejército y contra los oficiales de los regimientos de mil y cien soldados, que volvían de la expedición,
15 ait: “ Cur omnes feminas reservastis?15 y les dijo: «¿Por qué han perdonado la vida a todas las mujeres?
16 Nonne istae sunt, quae deceperunt filios Israel ad suggestionem Balaam et praevaricari vos fecerunt in Dominum super peccato Phegor, unde et percussus est populus Domini?16 Fueron ellas las que, por instigación de Balaam indujeron a los israelitas a ser infieles al Señor en el incidente de Peor, y por eso la comunidad del Señor fue azotada por la plaga.
17 Ergo cunctos interficite parvulos generis masculini et omnes mulieres, quae noverunt viros in coitu, iugulate;17 Por lo tanto, maten a todos los niños varones y a todas las mujeres que hayan tenido relaciones con un hombre.
18 puellas autem et omnes feminas virgines reservate vobis.18 Perdonen, en cambio, a las jóvenes que no hayan tenido relaciones con un hombre.
19 Et vos manete extra castra septem diebus; qui occiderit hominem vel occisum tetigerit, lustrabitur die tertio et septimo, vos et captivi vestri.19 En cuanto a ustedes, quédense fuera del campamento durante siete días; y en cualquiera de ustedes o de los cautivos que haya matado a una persona o haya tocado un cadáver, deberá purificarse al tercero y al séptimo día.
20 Et de omni praeda, sive vestimentum fuerit sive aliquid in utensilia praeparatum de caprarum pellibus et pilis et ligno, lustrabitis ”.
20 También deberán purificar todas las prendas de vestir y todos los objetos de piel, de cuero de cabra o de madera».
21 Eleazar quoque sacerdos ad viros exercitus, qui pugnaverant, sic locutus est: “ Hoc est praeceptum legis, quod mandavit Dominus Moysi:21 Entonces el sacerdote Eleazar dijo a las tropas de habían participado de la batalla: «Esta es una prescripción de la ley que el Señor dictó a Moisés: «Todo lo que resiste al fuego,
22 Aurum et argentum et aes et ferrum et stannum et plumbum,22 ya sea oro, plata, bronce, hierro, estaño o plomo,
23 omne, quod potest transire per flammas, igne purgabitur; quidquid autem ignem non potest sustinere, aqua expiationis sanctificabitur.23 lo harán pasar por el fuego para que sea purificado, aunque también deberá ser purificado con agua lustral; en cambio, harán pasar sólo por el agua lo que no puede resistir al fuego.
24 Et lavabitis vestimenta vestra die septimo, et purificati postea castra intrabitis ”.
24 Al séptimo día ustedes lavarán su ropa y quedarán puros. Después podrán entrar en el campamento».
25 Dixit quoque Dominus ad Moysen:25 Luego el Señor dijo a Moisés:
26 “ Tollite summam eorum, quae capta sunt, ab homine usque ad pecus, tu et Eleazar sacerdos et principes familiarum;26 «Tú, el sacerdote Eleazar y los jefes de familia de la comunidad harán el inventario del botín que ha sido capturado, tanto hombres como animales.
27 dividesque ex aequo praedam inter eos, qui pugnaverunt egressique sunt ad bellum, et inter omnem congregationem.27 Después lo repartirás, por partes iguales, entre los combatientes que participaron de la campaña y el resto de la comunidad.
28 Et separabis partem Domino ab his, qui pugnaverunt et fuerunt in bello, unam animam de quingentis tam ex hominibus quam ex bobus et asinis et ovibus28 Además, debes separar para el Señor, como tributo de los guerreros que han ido al combate, una vida de cada quinientas, tanto de las personas como del ganado mayor, de los asnos y del ganado menor.
29 et dabis eam Eleazaro sacerdoti, quia praelibatio Domini sunt.29 Esto lo tomarás de la mitad que les corresponda y se lo entregarás al sacerdote Eleazar como un tributo para el Señor.
30 Ex media quoque parte filiorum Israel accipies quinquagesimum caput hominum et boum et asinorum et ovium cunctorum animantium et dabis ea Levitis, qui excubant in custodiis habitaculi Domini ”.
30 De la mitad que corresponda a los demás israelitas, tanto de las personas como de los animales –del ganado mayor, de los asnos y del ganado menor– tomarás una vida por cada cincuenta y se las entregarás a los levitas que realizan tareas en la Morada del Señor».
31 Feceruntque Moyses et Eleazar sacerdos, sicut praeceperat Dominus.31 Moisés y el sacerdote Eleazar hicieron lo que el Señor había ordenado.
32 Fuit autem praeda, quae supererat, quam exercitus ceperat, ovium sescenta septuaginta quinque milia,32 El total del botín –además de los despojos que habían recogido las tropas– ascendió a 675.000 cabezas de ganado menor,
33 boum septuaginta duo milia,33 72.000 de ganado mayor,
34 asinorum sexaginta milia et mille,34 61.000 asnos,
35 animae hominum sexus feminei, quae non cognoverant viros, triginta duo milia.35 y 32.000 personas, a saber, las jóvenes que no habían tenido relaciones con un hombre.
36 Dataque est media pars his, qui in proelio fuerant, ovium trecenta triginta septem milia quingentae,36 Por lo tanto, la mitad correspondiente a los que habían participado de la campaña fueron 337.500 cabezas de ganado menor,
37 e quibus in partem Domini supputatae sunt oves sescentae septuaginta quinque,37 y el tributo para el Señor fue de 675;
38 et de bobus triginta sex milibus, boves septuaginta et duo,38 36.000 cabezas de ganado mayor, y el tributo para el Señor, 72;
39 de asinis triginta milibus quingentis, asini sexaginta unus,39 30.500 asnos, y el tributo para el Señor, 61.
40 de animabus hominum sedecim milibus, cesserunt in partem Domini triginta duae animae.40 Las personas fueron 16.000, y el tributo para el Señor, 32.
41 Tradiditque Moyses tributum praelibationis Domini Eleazaro sacerdoti, sicut fuerat ei imperatum.41 Moisés entregó al sacerdote Eleazar el tributo recogido para el Señor, como él se lo había ordenado.
42 Ex media vero parte filiorum Israel, quam separaverat a parte eorum, qui in proelio fuerant,42 La parte correspondiente a los otros israelitas –que Moisés había tomado del botín de los combatientes–
43 de hac media parte, quae contigerat congregationi, id est de ovibus trecentis triginta septem milibus quingentis43 sumó 337.500 cabezas de ganado menor,
44 et de bobus triginta sex milibus44 36.000 cabezas de ganado mayor,
45 et de asinis triginta milibus quingentis45 30.500 asnos,
46 et de hominibus sedecim milibus,46 y 16.000 personas.
47 tulit Moyses quinquagesimum caput et dedit Levitis, qui excubabant in habitaculo Domini, sicut praeceperat Dominus.
47 De esta mitad correspondiente a los israelitas, Moisés tomó cada uno de cada cincuenta hombres y animales, y se los entregó a los levitas que realizaban tareas en la Morada del Señor, como el Señor se lo había ordenado.
48 Cumque accessissent principes exercitus ad Moysen, tribuni centurionesque, dixerunt:48 Los comandantes de las tropas y los jefes de los regimientos de mil y cien soldados se acercaron a Moisés,
49 “ Nos servi tui recensuimus numerum pugnatorum, quos habuimus sub manu nostra, et ne unus quidem defuit.49 y el dijeron: «Hemos hechos el recuento de los soldados que están en nuestras órdenes y no falta ni uno solo.
50 Ob hanc causam offerimus in donariis Domini singuli, quod auri potuimus invenire, periscelidas et armillas, anulos et inaures ac muraenulas, ad placandum pro nobis Dominum ”.50 Por eso hemos traído, como ofrenda al Señor, los objetos de oro que ha recogido cada uno: pulseras, brazaletes, anillos, aros y pendientes. Así se hará en favor nuestro el rito de expiación delante del Señor».
51 Susceperuntque Moyses et Eleazar sacerdos aurum in diversis speciebus;51 Entonces Moisés y el sacerdote Eleazar recibieron de ellos todo ese oro, todas esas joyas.
52 omne aurum, quod elevaverunt Domino, pondo sedecim milia septingentos quinquaginta siclos, a tribunis et centurionibus.52 El oro que los oficiales de los regimientos de mil y cien soldados ofrecieron como tributo al Señor, llegó a un total de dieciséis mil setecientos cincuenta siclos.
53 Unusquisque enim, quod in praeda rapuerat, suum erat.53 Entre la tropa, en cambio, cada uno guardó para sí lo que había recogido.
54 Et susceptum intulerunt in tabernaculum conventus in monumentum filiorum Israel coram Domino.
54 Moisés y el sacerdote Eleazar recibieron el oro de los oficiales, y lo llevaron a la Carpa del Encuentro, como memorial de los israelitas delante del Señor.