Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Numeri 10


font
NOVA VULGATABIBBIA RICCIOTTI
1 Locutusque est Dominus ad Moysen dicens:1 - Ed il Signore parlò a Mosè e disse:
2 “ Fac tibi duas tubas argenteas ductiles, quibus convocare possis congregationem, quando movenda sunt castra.2 «Fatti fare due trombe d'argento battuto, per convocare con esse la moltitudine, [e per dar il segnale] quando debbon muoversi gli accampamenti.
3 Cumque increpueris tubis, congregabitur ad te omnis turba ad ostium tabernaculi conventus.3 Quando farai suonar le trombe, tutto il popolo si radunerà presso di te, all'ingresso del tabernacolo dell'alleanza.
4 Si semel clangueris, venient ad te principes et capita congregationis Israel;4 Se farai sonare una sola volta, verranno a te i principi e capi del popolo d'Israele;
5 si autem prolixior clangor increpuerit, movebunt castra primi, qui sunt ad orientalem plagam;5 se farai dare un suono più lungo a più riprese, moveranno le tende per primi quelli che stanno ad oriente.
6 in secundo autem sonitu et pari ululatu tubae levabunt tentoria, qui habitant ad meridiem, et iuxta hunc modum reliqui facient, ululantibus tubis in profectionem.6 Alla seconda chiamata d'un eguale squillo di trombe, leveranno le tende quelli che stanno a mezzogiorno; similmente faranno gli altri, quando le trombe daranno il segnale per la loro partenza.
7 Quando autem congregandus est populus, simplex tubarum clangor erit, et non ululabunt.7 Quando invece il popolo dovrà radunarsi, le trombe daranno un segnale semplice, e non squilleranno ripetutamente.
8 Filii autem Aaron sacerdotes clangent tubis. Eritque hoc vobis legitimum sempiternum in generationibus vestris.8 I sacerdoti figli d'Aronne suoneranno essi le trombe; sarà questa una legge perpetua pe' vostri discendenti.
9 Si exieritis ad bellum in terra vestra contra hostes, qui dimicant adversum vos, clangetis ululantibus tubis; et erit recordatio vestri coram Domino Deo vestro, ut eruamini de manibus inimicorum vestrorum.9 E se uscirete in guerra dalla vostra regione contro i nemici che combattono contro di voi, darete l'allarme squillando le trombe; ciò servirà a ricordarvi al Signore Dio vostro, acciò scampiate dalle mani de' vostri nemici.
10 Si quando habebitis epulum et dies festos et calendas, canetis tubis super holocaustis vestris et pacificis victimis, ut sint vobis in recordationem Dei vestri. Ego Dominus Deus vester ”.
10 Quando poi farete allegrezza, e celebrerete i giorni solenni e le calende, accompagnerete col suono delle trombe gli olocausti e le ostie pacifiche, acciò vi facciano ricordare il Signore Dio vostro. Io, il Signore Dio vostro».
11 Anno secundo, mense secundo, vicesima die mensis elevata est nubes de habitaculo testimonii;11 L'anno secondo, il mese secondo, ai venti del mese, la nube s'alzò di sul tabernacolo dell'alleanza.
12 profectique sunt filii Israel per migrationes suas de deserto Sinai, et recubuit nubes in solitudine Pharan.
12 I figli d'Israele partirono schiera per schiera dal deserto di Sinai, e la nube si fermò nel deserto di Faran.
13 Moveruntque castra prima vice, iuxta imperium Domini in manu Moysi.13 Secondo l'ordine dato a Mosè dal Signore, levaron primi le tende,
14 Elevatum est primum vexillum castrorum filiorum Iudae per turmas suas, quorum princeps erat Naasson filius Aminadab;14 i figli di Giuda, schiera per schiera, e il loro capo era Naasson figlio d'Aminadab;
15 et super turmam tribus filiorum Issachar fuit princeps Nathanael filius Suar;15 della tribù de' figli d'Issacar, fu capo Natanael figlio di Suar;
16 et super turmam tribus Zabulon erat princeps Eliab filius Helon.
16 della tribù di Zabulon, fu capo Heliab figlio di Helon.
17 Depositumque est habitaculum, quod portantes egressi sunt filii Gerson et Merari.
17 Poi si mossero i [leviti] figli di Gerson e di Merari, portando il tabernacolo smontato.
18 Profectum est vexillum castrorum filiorum Ruben per turmas suas, et super turbam suam princeps erat Elisur filius Sedeur.18 Indi partirono a schiere, nell'ordine stabilito, i figli di Ruben aventi a capo Helisur figlio di Sedeur;
19 Super turmam autem tribus filiorum Simeon princeps fuit Salamiel filius Surisaddai.19 nella tribù de' figli di Simeon fu capo Salamiel figlio di Surisaddai;
20 Porro super turmam tribus filiorum Gad erat princeps Eliasaph filius Deuel.
20 capo della tribù di Gad, Eliasaf figlio di Duel.
21 Profectique sunt et Caathitae portantes sanctuarium. Et erectum est habitaculum, antequam venirent.
21 Quindi partirono i [leviti] della stirpe di Caat, portando il santuario; lo portavano sinchè fossero giunti al luogo dove doveva essere rimontato.
22 Elevatum est vexillum castrorum filiorum Ephraim per turmas suas, in quorum exercitu princeps erat Elisama filius Ammiud.22 Poi mossero gli accampamenti i figli d'Efraim, a schiere, e capo del loro esercito era Elisama figlio di Ammiud;
23 Et super turmam tribus filiorum Manasse princeps fuit Gamaliel filius Phadassur;23 nella tribù de' figli di Manasse, era capo Galamiel figlio di Fadassur;
24 et super turmam tribus filiorum Beniamin erat dux Abidan filius Gedeonis.
24 nella tribù di Beniamino, era capo Abidan figlio di Gedeone.
25 Novissime elevatum est vexillum castrorum filiorum Dan per turmas suas, in quorum exercitu princeps fuit Ahiezer filius Ammisaddai.25 Ultimi di tutto il campo partirono i figli di Dan, a schiere, del cui esercito era capo Aiezer figlio d'Ammisaddai;
26 Et super turmam tribus filiorum Aser erat princeps Phegiel filius Ochran;26 nella tribù de' figli d'Aser, era capo Fegiel figlio di Ocran;
27 et super turmam tribus filiorum Nephthali princeps fuit Ahira filius Enan.
27 nella tribù de' figli di Neftali, era capo Aira figlio d'Enan.
28 Hae sunt profectiones filiorum Israel per turmas suas, quando egrediebantur.
28 Quest'è l'ordine di partenza de' figli d'Israele dal campo, ogni qualvolta si mettevano in viaggio schiera per schiera.
29 Dixitque Moyses Hobab filio Raguel Madianitae cognato suo: “ Proficiscimur ad locum, quem Dominus daturus est nobis; veni nobiscum, ut benefaciamus tibi, quia Dominus bona promisit Israeli ”.29 Ora Mosè disse a Obab figlio di figlio di Raguel, madianita, suo cognato: «Noi partiamo per il luogo che il Signore è per darci; vieni con noi, e ti faremo del bene, perchè il Signore ha promesso molti beni ad Israele».
30 Cui ille respondit: “ Non vadam tecum, sed revertar in terram meam, in qua natus sum ”.30 Quegli rispose: «Non verrò con te, ma tornerò nella mia terra dove son nato».
31 Et ille: “ Noli, inquit, nos relinquere; tu enim nosti in quibus locis per desertum castra ponere debeamus, et eris ductor noster.31 E Mosè: «Non ci voler lasciare; tu infatti conosci i luoghi ove dobbiamo accamparci nel deserto, e sarai nostra guida.
32 Cumque nobiscum veneris, quidquid optimum fuerit ex opibus, quas nobis traditurus est Dominus, dabimus tibi ”.
32 Se verrai con noi, ti daremo quel che vi sarà di meglio dei beni che il Signore è per darci».
33 Profecti sunt ergo de monte Domini viam trium dierum; arcaque foederis Domini praecedebat eos per dies tres providens castrorum locum.33 Partiti dunque dal monte del Signore camminarono per tre giorni; l'arca dell'alleanza del Signore li precedeva in quei tre giorni, segnando loro il luogo delle fermate.
34 Nubes quoque Domini super eos erat per diem, cum incederent.34 Anche la nube del Signore stava sopra di loro, il giorno, mentre camminavano.
35 Cumque elevaretur arca, dicebat Moyses: “ Surge, Domine, et dissipentur inimici tui; et fugiant, qui oderunt te, a facie tua ”.35 Quando l'arca veniva alzata diceva Mosè: «Sorgi, Signore, e siano dispersi i tuoi nemici, e fuggano dalla tua faccia quei che ti odiano».
36 Cum autem deponeretur, aiebat: “ Revertere, Domine, ad multitudinem exercitus Israel ”.
36 Quando poi veniva deposta, diceva: «Torna, Signore, alla moltitudine dell'esercito d'Israele».