Esdra 2
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 Hi sunt autem provinciae filii, qui ascenderunt de captivitatemigrantium, quos transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis in Babylonem, etreversi sunt in Ierusalem et Iudam, unusquisque in civitatem suam. | 1 Voici les gens de la province qui revinrent de la captivité; ils avaient été déportés à Babylone par Nabukodonozor, roi de Babylone. Ils retournaient à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville. |
2 Quivenerunt cum Zorobabel, Iesua, Nehemias, Saraia, Rahelaia, Mardochaeus, Belsan,Mesphar, Beguai, Rehum, Baana. Numerus virorum populi Israel: | 2 Ils arrivèrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Séraya, Rélayas, Nahamani, Mordokaï, Bilchan, Mispar, Bigvaï, Réhoum, Baana. Liste des hommes du peuple d’Israël: |
3 filii Pharos duo milia centum septuaginta duo; | 3 les fils de Paréoch: 2 172; |
4 filii Saphatia trecenti septuaginta duo; | 4 les fils de Chefatyas: 372; |
5 filii Area septingenti septuagintaquinque; | 5 les fils d’Arah: 775; |
6 filii Phahathmoab, hi sunt filii Iesua et Ioab, duo milia octingentiduodecim; | 6 les fils de Pahat-Moab (fils de Josué et Yoab): 2 812; |
7 filii Elam mille ducenti quinquaginta quattuor; | 7 les fils d’Élam: 1 254; |
8 filii Zethuanongenti quadraginta quinque; | 8 les fils de Zattou: 945; |
9 filii Zachai septingenti sexaginta; | 9 les fils de Zakaï: 760; |
10 filiiBani sescenti quadraginta duo; | 10 les fils de Bani: 642; |
11 filii Bebai sescenti viginti tres; | 11 les fils de Bébaï: 623; |
12 filiiAzgad mille ducenti viginti duo; | 12 les fils d’Azgad: 1 222; |
13 filii Adonicam sescenti sexaginta sex; | 13 les fils d’Adonikam: 666; |
14 filii Beguai duo milia quinquaginta sex; | 14 les fils de Bigvaï: 2 056; |
15 filii Adin quadringenti quinquagintaquattuor; | 15 les fils d’Adin: 454; |
16 filii Ater, qui erant ex Ezechia, nonaginta octo; | 16 les fils d’Ater (Yehizkiya): 98; |
17 filii Besaitrecenti viginti tres; | 17 les fils de Bésaï: 323; |
18 filii Iora centum duodecim; | 18 les fils de Yora: 112; |
19 filii Hasum ducentiviginti tres; | 19 les fils de Hachoum: 223; |
20 filii Gebbar nonaginta quinque; | 20 les fils de Gibar: 95; |
21 filii Bethlehem centumviginti tres; | 21 les fils de Bethléem: 123; |
22 viri Netopha quinquaginta sex; | 22 les hommes de Nétofa: 56; |
23 viri Anathoth centum vigintiocto; | 23 les hommes d’Anatot: 128; |
24 filii Azmaveth quadraginta duo; | 24 les fils d’Azmavèt: 42; |
25 filii Cariathiarim, Cephira etBeroth septingenti quadraginta tres; | 25 les fils de Kiryat-Yéarim, Kéfira et Béérot: 743; |
26 filii Rama et Gabaa sescenti vigintiunus; | 26 les fils de Rama et Guéba: 621; |
27 viri Machmas centum viginti duo; | 27 les hommes de Mikmas: 122; |
28 viri Bethel et Hai ducenti vigintitres; | 28 les hommes de Béthel et d’Aï: 223; |
29 filii Nabo quinquaginta duo; | 29 les fils de Nébo: 52; |
30 filii Megbis centum quinquaginta sex; | 30 les fils de Magbich: 156; |
31 filii Elam alterius mille ducenti quinquaginta quattuor; | 31 les fils d’un autre Élam: 1 254; |
32 filii Harimtrecenti viginti; | 32 les fils de Harim: 320; |
33 filii Lod, Hadid et Ono septingenti viginti quinque; | 33 les fils de Lod, Hadid et Ono: 725; |
34 filii Iericho trecenti quadraginta quinque; | 34 les fils de Jéricho: 345; |
35 filii Senaa tria milia sescentitriginta. | 35 les fils de Senaa: 3 630. |
36 Sacerdotes: filii Iedaia de domo Iesua nongenti septuaginta tres, | 36 Les prêtres: les fils de Yédaya (la maison de Josué): 973; |
37 filiiEmmer mille quinquaginta duo, | 37 les fils d’Immer: 1 052; |
38 filii Phassur mille ducenti quadraginta septem, | 38 les fils de Pachéhour: 1 247; |
39 filii Harim mille decem et septem. | 39 les fils de Harim: 1 017. |
40 Levitae: filii Iesua, hi sunt filii Cadmihel, Bennui, Odoviae, septuagintaquattuor. | 40 Les lévites: les fils de Josué (Kadmiel, des fils de Hodavya): 74. |
41 Cantores: filii Asaph centum viginti octo. | 41 Les chantres: les fils d’Asaf: 128. |
42 Ianitores: filii Sellum, filii Ater, filii Telmon, filii Accub, filii Hatita,filii Sobai: universi centum triginta novem. | 42 Les fils des portiers: les fils de Challoum, les fils d’Ater, les fils de Talmon, les fils d’Akoub, les fils de Hatita, les fils de Chobaï: en tout 139. |
43 Oblati: filii Siha, filii Hasupha, filii Tabbaoth, | 43 Les serviteurs: les fils de Siha, les fils de Hasoufa, les fils de Tabaot, |
44 filii Ceros, filiiSiaa, filii Phadon, | 44 les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon, |
45 filii Lebana, filii Hagaba, filii Accub, | 45 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils d’Akoub, |
46 filii Hagab,filii Semlai, filii Hanan, | 46 les fils d’Agab, les fils de Chamlaï, les fils de Hanan, |
47 filii Giddel, filii Gaher, filii Raaia, | 47 les fils de Gidel, les fils de Gahar, les fils de Réayas, |
48 filiiRasin, filii Necoda, filii Gazam, | 48 les fils de Resin, les fils de Nekoda, les fils de Gazam, |
49 filii Oza, filii Phasea, filii Besai, | 49 les fils d’Ouza, les fils de Paséa, les fils de Bésaï, |
50 filii Asena, filii Meunitarum, filii Nephusorum, | 50 les fils d’Asna, les fils des Méounites, les fils des Néfousites, |
51 filii Bacbuc, filii Hacupha,filii Harhur, | 51 les fils de Bakbouk, les fils de Hakoufa, les fils de Harour, |
52 filii Basluth, filii Mahida, filii Harsa, | 52 les fils de Baslout, les fils de Mehida, les fils de Harcha, |
53 filii Bercos,filii Sisara, filii Thema, | 53 les fils de Barkos, les fils de Sisra, les fils de Téma, |
54 filii Nasia, filii Hatipha. | 54 les fils de Nesia, les fils de Hatifa. |
55 Filii servorum Salomonis: filii Sotai, filii Sophereth, filii Pheruda, | 55 Les fils des esclaves de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Ha-Soférèt, les fils de Perouda, |
56 filii Iaala, filii Darcon, filii Giddel, | 56 les fils de Yaala, les fils de Darkon, les fils de Gidel, |
57 filii Saphatia, filii Hatil, filiiPhochereth Hassebaim, filii Ami. | 57 les fils de Chefatyas, les fils de Hatil, les fils de Pokérèt-Ha-Sébayim, les fils d’Ami. |
58 Omnes oblati et filii servorum Salomonis trecenti nonaginta duo. | 58 Total des serviteurs et des fils des esclaves de Salomon: 392. |
59 Et hi, qui ascenderunt de Thelmela, Thelharsa, Cherub et Addon et Emmer etnon potuerunt indicare domum patrum suorum et semen suum, utrum ex Israelessent: | 59 Les survivants qui étaient de Tel-Méla, de Tel-Harcha, de Kéroub, d’Addan et d’Immer furent incapables de dire si leurs familles et leurs clans étaient d’Israël: |
60 filii Dalaia, filii Tobia, filii Necoda, sescenti quinquaginta duo. | 60 les fils de Délayas, les fils de Tobiyas, les fils de Nekoda: 652. |
61 Et de filiis sacerdotum: filii Hobia, filii Accos, filii Berzellai, quiaccepit de filiabus Berzellai Galaaditis uxorem et vocatus est nomine eorum. | 61 Parmi les fils des prêtres, les fils de Hobayas, les fils de Hakos, les fils de Barzillaï - cet homme avait adopté le nom de Barzillaï de Galaad dont il avait épousé une des filles. |
62 Hi quaesierunt tabulas genealogiae suae et non invenerunt; et eiecti sunt desacerdotio. | 62 Tous ceux-là recherchèrent leurs listes généalogiques, mais ils ne les trouvèrent pas, ils furent écartés du sacerdoce comme impurs. |
63 Et dixit praepositus eis, ut non comederent de sanctificatissanctuarii, donec surgeret sacerdos pro Urim et Tummim. | 63 Le gouverneur leur interdit de manger des aliments sacrés jusqu’au jour où un prêtre réglerait la question par l’Ourim et le Toumim. |
64 Omnis multitudo simul quadraginta duo milia trecenti sexaginta, | 64 L’assemblée tout entière comptait 42 360 personnes, |
65 exceptisservis eorum et ancillis, qui erant septem milia trecenti triginta septem,insuper et cantores atque cantatrices ducenti. | 65 sans compter les esclaves et les servantes au nombre de 7 337; il y avait aussi 200 chanteurs et chanteuses. |
66 Equi eorum septingentitriginta sex, muli eorum ducenti quadraginta quinque, | 66 On comptait 736 chevaux, 245 mulets, |
67 cameli eorumquadringenti triginta quinque, asini eorum sex milia septingenti viginti. | 67 435 chameaux et 6 720 ânes. |
68 Nonnulli autem de principibus familiarum, cum ingrederentur templum domini,quod est in Ierusalem, sponte obtulerunt in domum Dei ad exstruendam eam in locosuo. | 68 Certains chefs de familles, en arrivant au Temple de Yahvé à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour le Temple de Yahvé, pour qu’on le reconstruise sur son emplacement. |
69 Se cundum vires suas dederunt in aerarium operis auri solidos sexagintamilia et mille, argenti minas quinque milia et vestes sacerdotales centum. | 69 Pour ce travail, ils versèrent dans le trésor, selon leurs moyens, 61 000 pièces d’or, 5 000 pièces d’argent et 100 tuniques pour les prêtres. |
70 Habitaverunt ergo ibi sacerdotes et Levitae et quidam de populo; cantores autemet ianitores et oblati in urbibus suis, universusque Israel in civitatibus suis. | 70 Les prêtres, les lévites et une partie du peuple habitèrent à Jérusalem; les chantres, les portiers, les serviteurs et tous les autres Israélites habitèrent dans leur ville. |