Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Lettera di Giuda - (מכתב יהודה) 10


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA TINTORI
1 כי התורה בהיות בה צל הטבות העתידות ולא מראה עצם הדברים אין ביכלתה להשלים את הקרבים בקרבנות ההם אשר יקריבו תמיד מדי שנה בשנה1 La legge infatti, avendo l'om­bra dei beni futuri, neanche l'imagine della realtà, con i medesimi sacrifizi, rinnovati continuamente ogni anno, non può mai render perfetti quelli che sacrificano;
2 כי לולא זאת חדלו מהביאם באשר המקריבים בהטהרם פעם אחת לא היתה בהם עוד רגשת חטאים2 altrimenti si sarebbe cessato di offrirli, appunto perchè i sacrificatori, una volta purificati, non avrebbero più alcuna coscienza di peccato.
3 אבל יש שם הזכרת החטאים שנה בשנה3 Ma invece in quei sacrifizi il ricordo dei peccati si rinnova ogni anno,
4 כי דם הפרים והשעירים לא יוכל להסיר חטאים4 essendo impossibile che col sangue di tori e di capri sian tolti i peccati.
5 ובעבור זאת אמר בבואו לעולם זבח ומנחה לא חפצת גוף כוננת לי5 Ecco perchè entrando nel mondo (Cristo) dice: Non hai voluto nè sacrifizio, nè offerta, ma mi hai formato un corpo,
6 עולה וחטאה לא שאלת6 non hai graditi gli olocausti per il peccato;
7 אז אמרתי הנה באתי במגלת ספר כתוב עלי לעשות רצונך אלהי7 allora ho detto: Ecco, io vengo (trattandosi di me nel principio del libro) per fare, o Dio, la tua volontà.
8 אחרי אמרו למעלה זבח ומנחה עולה וחטאה לא חפצת ולא שאלת אשר יקריבו אתם על פי התורה8 Dopo aver detto sopra: « Non hai voluto nè sacrifizi, nè offerte, nè olocausti per il peccato, nè ti piacquero le cose che si offrono secondo la legge », aggiunge:
9 אז אמר הנה באתי לעשות רצונך אלהי מעביר בזה את הראשונה למען הקים את השניה9 « Ecco io vengo, o Dio, per fare la tua volontà ». Così toglie il primo (sacrifizio) per stabilire il secondo.
10 וברצון הזה מקדשים אנחנו על ידי הקרבת קרבן גוף ישוע המשיח בפעם אחת10 Ed è in virtù di questa volontà che noi siamo stati santificati mediante l'oblazione del corpo di Gesù Cristo, (fatta) una volta (per sempre).
11 וכל כהן עמד יום יום לשרת ומוסיף פעמים רבות להקריב אתן הקרבנות אשר לא יוכלו לעולם להעביר חטאים11 Or mentre ogni sacerdote sta pronto ogni giorno al ministero per offrir molte volte gli stessi sacrifizi, che non posson mai togliere i peccati.
12 אולם זה אחרי הקריבו זבח אחד על החטאים ישב עד עולם לימין האלהים12 Egli invece, dopo aver offerto un solo sacrifizio per i peccati, « siede in sempiterno alla destra di Dio »,
13 וחכה יחכה עד כי יושתו איביו הדם לרגליו13 ad aspettar senz'altro che i suoi nemici divengano lo sgabello dei suoi piedi,
14 כי הוא בקרבן אחת השלים לנצח את המקדשים14 avendo con una sola oblazione resi perfetti in sempiterno quei che sono santificati.
15 ואף רוח הקדש מעיד לנו על זאת כי אחרי אמרו15 Ce lo attesta anche lo Spirito Santo. Infatti, dopo aver detto:
16 זאת הברית אשר אכרת אתם אחרי הימים ההם אמר יהוה נתתי את תורתי בקרבם ועל לבם אכתבנה16 « Ecco, l'alleanza che io farò con essi dopo quei giorni », dice il Signore: « io metterò le mie leggi nei loro cuori, e le scriverò nelle loro menti,
17 ולעונם ולחטאתם לא אזכר עוד17 e non mi ricorderò mai più dei loro peccati e delle loro iniquità ».
18 והנה באשר נסלחו החטאים אין עוד קרבן עליהם18 Or dov'è la remissione dei peccati non ci può esser più l'offerta per il peccato.
19 ועתה אחי בהיות לנו בטחון דרך הקדש בדם ישוע19 Avendo dunque, o fratelli, in virtù del sangue di Cristo, la fiducia di entrar nel Santo dei Santi,
20 דרך חדש וחי אשר חדש לנו בפרכת היא בשרו20 per la via nuova e vivente che egli inaugura per noi attraverso il velo, cioè attraverso la sua carne,
21 ובהיות לנו כהן גדול על בית אלהים21 e avendo il sommo sacerdote a capo della casa di Dio,
22 נקרבה נא בלבב שלם ובאמונה תמימה מטהרים בהזית לבבנו מרוח רעה ורחוצי בשר במים טהורים22 accostiamoci con cuore sincero, colla pienezza della fede, purificato il cuore dalla cattiva coscienza, col corpo lavato dall'acqua pura.
23 נחזיקה בהודית התקוה בל נמוט כי נאמן המבטיח23 Conserviamo senza vacillare la professione della nostra speranza (essendo fedele chi ha promesso)
24 ונתבוננה זה על זה לעורר אתנו לאהבה ולמעשים טובים24 e vigiliamoci a vicenda, per stimolarci alla carità e alle opere buone;
25 ואל נעזב את כנאיתנו כמנהג קצת אנשים כי אם נוכיח איש את אחיו וביותר בראתכם כי קרוב היום25 senza abbandonare le nostre adunanze, come alcuni avrebbero il costume di fare, ma fatevi animo quanto più vedrete avvicinarsi quel giorno.
26 כי אם נחטא בזדון אחרי אשר קבלנו דעת האמת לא ישאר עוד זבח קרבן לכפר על החטא26 Or se volontariamente pecchiamo dopo aver conosciuta la verità, non rimane più alcun sacrifizio per i peccati,
27 כי אם בעותי הדין העתיד ואש קנאה אשר תאכל את הצררים27 ma la terribile attesa del giudizio, e la vampa del fuoco che dovrà divorare i ribelli.
28 הן איש כי יפר תורת משה מות ימות בלי חמלה על פי שנים עדים או שלשה28 Se uno che viola la legge di Mosè sulla deposizione di due o tre testimoni è messo a morte senza misericordia,
29 מה תחשבו כמה יגדל הענש הראוי לרמס ברגלו את בן האלהים וחשב לחל את דם הברית אשר הוא מקדש בו ומחרף את רוח החסד29 quanto più acerbi supplizi pensate voi che si meriti chi avrà calpestato il Figlio di Dio, ed avrà tenuto come profano il sangue del testamento col quale è stato santificato, ed avrà fatto oltraggio allo spirito della grazia?
30 כי ידענו את האמר לי נקם ושלם ועוד כי ידין יהוה עמו30 Ben sappiamo chi sia colui che ha detto: « A me la vendetta! Io darò la retribuzione! » ed ancora: « Il Signore giudicherà il suo popolo ».
31 מה נורא לנפל ביד אלהים חיים31 E' cosa terribile cadere nelle mani del Dio vivente.
32 אבל זכרו נא את הימים הראשונים כי אז אחרי ארו עיניכם נשאתם כבד ענוים רבים32 Richiamate alla memoria quei primi giorni in cui dopo essere stati illuminati, doveste sostenere grande lotta di sofferenze;
33 פעם בהיותכם לראי בחרפה ותוגה פעם בהשתתף לאשר הגיע אליהם כזאת33 or divenuti spettacolo d'ignominia e di tormenti, ora divenendo compagni di chi era in tale stato.
34 כי הצטערתם על מוסרי וגזלת רכושכם סבלתם בשמחה מדעתכם בנפשכם שיש לכם בשמים קנין טוב ממנו וקים לעד34 Voi infatti foste compassionevoli verso i carcerati e con gioia accettaste la confisca dei vostri beni, sapendo d'aver migliore e più duraturo patrimonio.
35 לכן אל תשליכו את בטחונכם כי יש לו שכר רב35 Non vogliate adunque gettar la vostra fiducia, alla quale è riserbata grande ricompensa.
36 כי צריכים אתם לסבלנות למען תעשו רצון אלהים ונשאתם את ההבטחה36 Or vi è necessaria la pazienza, affinchè facendo la volontà di Dio possiate conseguire ciò che vi è stato promesso;
37 כי עוד מעט רגע והבא יבא לא יאחר37 poichè ancora un tantino, e chi ha da venire verrà e non tarderà;
38 הצדיק באמונתו יחיה ואם יסג אחור לא רצתה נפשי בו38 ma « il giusto vive di fede, se però indietreggia non sarà più gradito all'anima mia ».
39 אמנם אנחנו איננו מן הנסוגים אחור לאבדם כי אם מן המאמינים להצלת הנפש39 Ma noi non siamo di quelli che indietreggiano a loro perdizione, ma siamo figli della fede per salvare l'anima.