Scrutatio

Giovedi, 6 giugno 2024 - San Norberto ( Letture di oggi)

Seconda lettera a Timoteo (מכתב שני לטימותי) 4


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA VOLGARE
1 ואני אמר היורש כל עת היותו קטן אין הבדל בינו ובין העבד אף אם הוא אדון הכל1 E dicovi, che quanto tempo l' erede è piccolo, non è disguagliato dal servo, con ciò sia ch' egli sia signore d'ogni cosa;
2 אלא הוא תחת יד אמנים ופקידי הבית עד לזמן המיעד לו מאת אביו2 anzi sta, insino a quello tempo che fu ordinato dal (suo) padre, sotto il tutore suo e curatore.
3 ככה גם אנחנו בעוד היותנו קטנים היינו משעבדים ליסדות העולם3 E così noi, quando eravamo piccoli (di spirito), sotto li elementi di questo mondo eravamo posti a servire.
4 ובמלאת העת שלח האלהים את בנו אשר נולד מאשה ונתן תחת יד התורה4 E dopo che venne il compimento del tempo, Dio mandò il suo Figliuolo, nato di femina, posto sotto la legge
5 לפדות את אשר היו תחת יד התורה למען נקבל את משפט הבנים5 per ricomperare coloro ch' erano sotto la legge, e perchè ricevessimo adottamento (e desiderio) di figliuoli.
6 ויען כי בנים אתם שלח האלהים בלבבכם את רוח בנו הקורא אבא אבינו6 E imperò che siete figliuoli di Dio, Dio mandò il Spirito del suo Figliuolo nelli cuori vostri, il quale chiamò: Abba, Padre.
7 לכן אינך עוד עבד כי אם בן ואם בן אתה הנך גם יורש האלהים על ידי המשיח7 Adunque già non è servo, ma è figliuolo; e s'è figliuolo, è erede per Dio.
8 הן לפנים באין דעת אלהים הייתם עבדים את אשר בעצמותם אינם אלהים8 E voi in qua dietro, non conoscendo Dio, serviste a coloro li quali naturalmente non erano dii.
9 ועתה אחרי ידעתם את האלהים ויותר אחרי שנודעתם לאלהים איך תשובו אל היסדות הרפים והדלים ההם אשר תרצו להכנע להם מחדש9 Ma ora, quando conoscete Dio, anzi siete conosciuti da Dio, ancora vi rivolgete a quelli elementi fragili e poveri, alli quali volete servire,
10 ימים אתם שמרים וחדשים ומועדים ושנים10 osservando (e venerando) certi mesi e dì, e tempi e anni?
11 מתירא אני פן לריק עמלתי בכם11 E ho paura, ch' io non abbia durata fatica in vano in voi.
12 היו נא כמוני כי גם אני כמוכם מתחנן אני לכם אחי לא הרעתם לי מאומה12 Voglio siate secondo che son io, e io voglio essere come voi. Fratelli, priegovi: niente m' avete fatto danno.
13 אתם ידעתם אשר בחלשת בשרי בשרתי לכם את הבשורה לראשונה13 E sapete che per infirmità della carne evangelizzai a voi già primieramente, e non schivaste la vostra tentazione nella mia carne,
14 ואתם לא בזיתם את נסיוני אשר נסיתי בבשרי ולא געלתם אתו כי אם קבלתם אתי כמלאך אלהים כמשיח ישוע14 e non mi rigettaste; ma secondo che angelo di Dio ricevestemi, e secondo che Iesù Cristo.
15 ועתה איה אשרכם כי מעיד אני עליכם אשר אם יכלתם הייתם עקרים את עיניכם לתתן לי15 Adunque dov'è la beatitudine vostra? Bene posso rendere testimonianza di voi, che se potesse essere fatto (e fosse fatto convenevole), voi vi avreste tratti gli occhi, e avrestigli a me dati.
16 ועתה הנהייתי לכם לאיב בדברי אמת אליכם16 Adunque ora son fatto vostro nemico, dicendo a voi il vero?
17 אינם מקנאים לכם לטובה כי חפצם להפריד אתכם מעלינו למען תהיו מקנאים להם17 Sappiate che non v' amano bene (quelli che vi fanno fare questo), e voglionvi ingannare, perchè voi andiate per la loro via.
18 אבל טוב לקנא תמיד לטובה ולא לבד בהיותו אצלכם18 Ma pregovi che seguitate il bene nel bene sempre, e non pur quando io son con voi,
19 בני אשר אני מחולל שנית עד כי יוצר בכם המשיח19 figliuoli miei, li quali io ancora parturisco, insino a tanto che Cristo si reformi in voi.
20 אמנה חפצתי להיות עתה אצלכם לשנות את קול דברי כי נבוך אני בכם20 Vorrei essere ora con voi, e muterei la mia voce; imperò che io mi vergogno di voi.
21 אמרו לי אתם החפצים להיות משעבדים לתורה הלא שמעתם את התורה21 Ditemi voi, che volete essere (e stare) sotto la legge: non leggeste voi la legge?
22 כי כתוב שהיו לאברהם שני בנים האחד מן האמה והשני מן החפשיה22 Chè certamente egli è scritto, che Abraam ebbe due figliuoli; uno della ancilla, e uno della mogliere ch' era libera.
23 ואשר לאמה הוא נולד לפי הבשר ואשר לחפשיה על פי ההבטחה23 Ma quello dell' ancilla fu nato secondo la carne; e quello della mogliere legittima nacque secondo la promissione.
24 והדברים הם לרמז כי שתי הבריתות הנה האחת מן הר סיני היולדת לעבדות והיא הגר24 Le quali cose son dette per allegoria (e intendonsi spiritualmente). Per questi due figliuoli s' intendono due testamenti. E l' uno certo fu nel monte di Sina; il quale è Agar, che genera in servitute.
25 כי הגר סיני הר בערב הוא והוא כנגד ירושלים של עתה כי היא בעבדות עם בניה25 Il monte di Sina è in Arabia, il quale è congiunto a quel monte, dove è Ierusalem, e serve con i suoi figliuoli.
26 אבל ירושלים של מעלה היא חפשיה והיא אם כלנו26 Ma quella Ierusalem la quale è di sopra (in cielo), quella è libera (e franca), la quale è nostra madre.
27 כי כתוב רני עקרה לא ילדה פצחי רנה וצהלי לא חלה כי רבים בני שוממה מבני בעולה27 Imperò ch' egli è scritto: allègrati tu, che se' sterile e non parturisci; rompi e grida tu che non fai figliuoli; chè molti son più li figliuoli dell' abbandonata, che di quella che ha marito.
28 ואנחנו אחי הננו כיצחק בני ההבטחה28 Ma noi, fratelli, secondo Isaac siamo figliuoli di promissione.
29 וכאשר הנולד לפי הבשר אז היה רדף את הנולד לפי הרוח כן הוא גם עתה29 E secondo che allora quello ch' era nato secondo la carne, facea persecuzione a colui ch' era secondo il spirito, e così avviene ora.
30 אבל הכתוב מה הוא אמר גרש האמה ואת בנה כי לא יירש בן האמה עם בן החפשיה30 Ma che dice la Scrittura? Caccia via l'ancilla e il suo figliuolo; perchè non sarà erede il figliuolo dell' ancilla col figliuolo della libera (e franca).
31 על כן אחי לא בני האמה אנחנו כי אם בני החפשיה31 Adunque, fratelli, non siamo figliuoli dell' ancilla, ma di quella ch' è (franca e) libera; per la quale libertà Cristo liberò noi (e francoe).