Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Lettera agli Efesini - מכתב לאפסים 22


font
MODERN HEBREW BIBLENOVA VULGATA
1 ויקרב חג המצות הנקרא פסח1 Appropinquabat autem dies festus Azymorum, qui dici tur Pascha.
2 והכהנים הגדולים והסופרים מבקשים איך יהרגהו כי יראו מפני העם2 Etquaerebant principes sacerdotum et scribae quomodo eum interficerent; timebantvero plebem.
3 והשטן נכנס ביהודה המכנה איש קריות והוא במספר שנים העשר3 Intravit autem Satanas in Iudam, qui cognominabatur Iscarioth,unum de Duodecim;
4 וילך וידבר עם ראשי הכהנים ושרי החיל איך ימסרנו אל ידם4 et abiit et locutus est cum principibus sacerdotum etmagistratibus, quemadmodum illum traderet eis.
5 וישמחו ויאתו לתת לו כסף5 Et gavisi sunt et pacti suntpecuniam illi dare.
6 ויבטח אתם ויבקש תואנה למסרו אליהם שלא לעיני ההמון6 Et spopondit et quaerebat opportunitatem, ut eis traderetillum sine turba.
7 ויבא יום המצות אשר זבוח יזבח בו הפסח7 Venit autem dies Azymorum, in qua necesse erat occidi Pascha.
8 וישלח את פטרוס ואת יוחנן לאמר לכו והכינו לנו את הפסח ונאכלה8 Et misitPetrum et Ioannem dicens: “ Euntes parate nobis Pascha, ut manducemus ”.
9 ויאמרו אליו באי זה מקום תחפץ כי נכין אותו9 At illi dixerunt ei: “Ubi vis paremus? ”.
10 ויאמר אליהם הנה אתם באים העירה ופגע אתכם איש נשא צפחת מים לכו אחריו אל הבית אשר יבוא שמה10 Et dixit ad eos: “ Ecce,introeuntibus vobis in civitatem, occurret vobis homo amphoram aquae portans;sequimini eum in domum, in quam intrat.
11 ואמרתם אל בעל הבית כה אמר לך הרב איה המלון אשר אכלה שם את הפסח עם תלמידי11 Et dicetis patri familias domus: “Dicittibi Magister: Ubi est deversorium, ubi Pascha cum discipulis meis manducem?”.
12 והוא יראה אתכם עליה גדולה מצעה שם תכינו12 Ipse vobis ostendet cenaculum magnum stratum; ibi parate ”.
13 וילכו וימצאו כאשר דבר אליהם ויכינו את הפסח13 Euntes auteminvenerunt, sicut dixit illis, et paraverunt Pascha.
14 ויהי כאשר הגיעה השעה ויסב הוא ושנים עשר השליחים אתו14 Et cum facta esset hora, discubuit, et apostoli cum eo.
15 ויאמר אליהם נכסף נכספתי לאכל אתכם את הפסח הזה לפני ענותי15 Et ait illis: “Desiderio desideravi hoc Pascha manducare vobiscum, antequam patiar.
16 כי אמר אני לכם אינני אכל אותו עוד עד כי ימלא במלכות האלהים16 Dicoenim vobis: Non manducabo illud, donec impleatur in regno Dei ”.
17 ויקח את הכוס ויברך ויאמר קחו אתה וחלקו ביניכם17 Et acceptocalice, gratias egit et dixit: “ Accipite hoc et dividite inter vos.
18 כי אמר אני לכם שתה לא אשתה מעתה מתנובת הגפן עד כי תבוא מלכות האלהים18 Dicoenim vobis: Non bibam amodo de generatione vitis, donec regnum Dei veniat ”.
19 ויקח את הלחם ויברך ויבצע ויתן להם לאמר זה גופי הנתן בעדכם זאת עשו לזכרוני19 Et accepto pane, gratias egit et fregit et dedit eis dicens: “ Hoc estcorpus meum, quod pro vobis datur. Hoc facite in meam commemorationem ”.
20 וכן גם את הכוס אחר הסעודה לאמר זו הכוס היא הברית החדשה בדמי הנשפך בעדכם20 Similiter et calicem, postquam cenavit, dicens: “ Hic calix novum testamentumest in sanguine meo, qui pro vobis funditur.
21 אך הנה יד המסר אותי אתי על השלחן21 Verumtamen ecce manus tradentis me mecum est in mensa;
22 כי הן בן האדם הלך לו כפי אשר נחרץ עליו אבל אוי לאיש ההוא אשר על ידו ימסר22 et quidem Filiushominis, secundum quod definitum est, vadit; verumtamen vae illi homini, perquem traditur! ”.
23 והם החלו לחקר איש את רעהו מי הוא זה מהם אשר יעשה זאת23 Et ipsi coeperunt quaerere inter se, quis esset ex eis,qui hoc facturus esset.
24 וגם מריבה היתה ביניהם מי יחשב להיות הגדול בהם24 Facta est autem et contentio inter eos, quis eorum videretur esse maior.
25 ויאמר אליהם מלכי הגוים רדים בהם ושליטיהם יקראו עשי חסד25 Dixit autem eis: “ Reges gentium dominantur eorum; et, qui potestatem habentsuper eos, benefici vocantur.
26 ואתם לא כן כי הגדול בכם יהיה כצעיר והמשל יהיה כמשרת26 Vos autem non sic, sed qui maior est in vobis,fiat sicut iunior; et, qui praecessor est, sicut ministrator.
27 כי מי הוא הגדול אם המסב או המשרת הלא המסב ואני הנני בתוככם כמו המשרת27 Nam quis maiorest: qui recumbit, an qui ministrat? Nonne qui recumbit? Ego autem in mediovestrum sum, sicut qui ministrat.
28 ואתם הם העמדים עמדי עד עתה בנסיונתי28 Vos autem estis, qui permansistis mecum in tentationibus meis;
29 לכן אני מנחיל אתכם כאשר הנחילני אבי את המלכות29 et egodispono vobis, sicut disposuit mihi Pater meus regnum,
30 למען תאכלו ותשתו על שלחני במלכותי וישבתם על כסאות לשפט את שנים עשר שבטי ישראל30 ut edatis et bibatissuper mensam meam in regno meo et sedeatis super thronos iudicantes duodecimtribus Israel.
31 ויאמר האדון שמעון שמעון הנה תבע אתכם השטן לזרותכם כחטים31 Simon, Simon, ecce Satanas expetivit vos, ut cribraret sicut triticum;
32 ואני התפללתי בעדך אשר לא תכלה אמונתך ואתה כאשר תשוב חזק את אחיך32 egoautem rogavi pro te, ut non deficiat fides tua. Et tu, aliquando conversus,confirma fratres tuos ”.
33 והוא אמר אליו אדני הנני נכון ללכת אתך גם לבית האסורים גם למות33 Qui dixit ei: “ Domine, tecum paratus sum et incarcerem et in mortem ire ”.
34 ויאמר אני אמר לך פטרוס לא יקרא תרנגל היום עד כי שלש פעמים כחשת בי לאמר לא ידעתיו34 Et ille dixit: “ Dico tibi, Petre, noncantabit hodie gallus, donec ter abneges nosse me ”.
35 ויאמר אליהם כאשר שלחתי אתכם בלי כיס ותרמיל ונעלים החסרתם דבר ויאמרו לא חסרנו כל דבר35 Et dixit eis: “ Quando misi vos sine sacculo et pera et calceamentis,numquid aliquid defuit vobis? ”. At illi dixerunt: “ Nihil ”.
36 ויאמר אליהם אכן עתה אשר לו כיס ישאהו וכן גם את התרמיל ואשר אין לו הוא ימכר את בגדו ויקנה חרב36 Dixitergo eis: “ Sed nunc, qui habet sacculum, tollat, similiter et peram; et, quinon habet, vendat tunicam suam et emat gladium.
37 כי אמר אני לכם אשר צריך עוד להתמלא בי הכתוב הזה ואת פשעים נמנה כי כל הכתוב עלי בא עד קצו37 Dico enim vobis: Hoc, quodscriptum est, oportet impleri in me, illud: “Cum iniustis deputatus est”.Etenim ea, quae sunt de me, adimpletionem habent ”.
38 ויאמרו אדנינו הנה פה שתי חרבות ויאמר אליהם די38 At illi dixerunt: “Domine, ecce gladii duo hic ”. At ille dixit eis: “ Satis est ”.
39 ויצא וילך כיום ביום על הר הזיתים וילכו אחריו גם תלמידיו39 Et egressus ibat secundum consuetudinem in montem Olivarum; secuti sunt autemillum et discipuli.
40 ויבא אל המקום ויאמר אליהם התפללו לבלתי בוא לידי נסיון40 Et cum pervenisset ad locum, dixit illis: “ Orate, neintretis in tentationem ”.
41 והוא נפרד מהם הרחק כקלע אבן ויכרע על ברכיו ויתפלל לאמר41 Et ipse avulsus est ab eis, quantum iactus estlapidis, et, positis genibus, orabat
42 אבי אם רצונך להעביר מעלי את הכוס הזאת אך אל יהי כרצוני כי אם כרצונך42 dicens: “ Pater, si vis, transfercalicem istum a me; verumtamen non mea voluntas sed tua fiat ”.
43 וירא אליו מלאך מן השמים ויחזקהו43 Apparuitautem illi angelus de caelo confortans eum. Et factus in agonia prolixiusorabat.
44 ויבאו עליו חבלי מות ויוסף להתפלל בחזקה ותהי זעתו כנטפי דם ירדים לארץ44 Et factus est sudor eius sicut guttae sanguinis decurrentis interram.
45 ויקם מהתפלל ויבא אל התלמידים וימצאם ישנים מיגון45 Et cum surrexisset ab oratione et venisset ad discipulos, invenit eosdormientes prae tristitia
46 ]74-64[ ויאמר אליהם למה תישנו קומו והתפללו אשר לא תבאו לידי נסיונ, עודנו מדבר והנה המון ואחד משנים העשר הנקרא יהודה הלך לפניהם ויקרב אל ישוע לנשק לו46 et ait illis: “ Quid dormitis? Surgite; orate, neintretis in tentationem ”.
47 ]74-64[47 Adhuc eo loquente, ecce turba; et, qui vocabatur Iudas, unus de Duodecim,antecedebat eos et appropinquavit Iesu, ut oscularetur eum.
48 ויאמר ישוע אליו יהודה הבנשיקה אתה מוסר את בן האדם48 Iesus autem dixitei: “ Iuda, osculo Filium hominis tradis? ”.
49 והאנשים אשר אתו ראים את אשר יהיה ויאמרו אליו אדנינו הנכה בחרב49 Videntes autem hi, qui circaipsum erant, quod futurum erat, dixerunt: “ Domine, si percutimus in gladio?”.
50 ויך אחד מהם את עבד הכהן הגדול ויקצץ את אזנו הימנית50 Et percussit unus ex illis servum principis sacerdotum et amputavitauriculam eius dextram.
51 ויען ישוע ויאמר רב עתה הרפו ויגע באזנו וירפאהו51 Respondens autem Iesus ait: “ Sinite usque huc! ”.Et cum tetigisset auriculam eius, sanavit eum.
52 ויאמר ישוע אל ראשי הכהנים ושרי המקדש והזקנים אשר באו עליו לאמר כמו על פריץ יצאתם עלי בחרבות ובמקלות52 Dixit autem Iesus ad eos, quivenerant ad se principes sacerdotum et magistratus templi et seniores: “ Quasiad latronem existis cum gladiis et fustibus?
53 ואהי אצלכם יום יום בהיכל ולא שלחתם בי יד ואולם זאת היא שעתכם ושלטן החשך53 Cum cotidie vobiscum fuerim intemplo, non extendistis manus in me; sed haec est hora vestra et potestastenebrarum ”.
54 ויתפשו אותו ויוליכהו ויביאהו בית הכהן הגדול ופטרוס הלך אחריו מרחוק54 Comprehendentes autem eum, duxerunt et introduxerunt in domum principissacerdotum. Petrus vero sequebatur a longe.
55 ויהי כי בערו אש בתוך החצר וישבו יחדו וישב גם פטרוס בתוכם55 Accenso autem igni in medio atrioet circumsedentibus illis, sedebat Petrus in medio eorum.
56 ותראהו השפחה יושב נגד האור ותבט בו ותאמר גם זה היה עמו56 Quem cum vidissetancilla quaedam sedentem ad lumen et eum fuisset intuita, dixit:
57 ויכחש בו ויאמר אשה לא ידעתיו57 “ Et hiccum illo erat! ”. At ille negavit eum dicens:
58 ואחרי מעט ראהו אדם אחר ויאמר גם אתה מהם ויאמר פטרוס לא אדם כי אינני58 “ Mulier, non novi illum!”. Et post pusillum alius videns eum dixit: “ Et tu de illis es! ”. Petrusvero ait: “ O homo, non sum! ”.
59 ואחרי עבר כשעה אחת קים איש אחר לאמר אמנם גם זה היה עמו כי אף הוא גלילי59 Et intervallo facto quasi horae unius,alius quidam affirmabat dicens: “ Vere et hic cum illo erat, nam et Galilaeusest! ”.
60 ויאמר פטרוס בן אדם לא ידעתי מה אתה אמר והוא עודנו מדבר והתרנגול קרא60 Et ait Petrus: “ Homo, nescio quid dicis! ”. Et continuo adhucillo loquente cantavit gallus.
61 ויפן האדון ויבט אל פטרוס ויזכר פטרוס את דבר האדון אשר דבר אליו כי בטרם יקרא התרנגל תכחש בי שלש פעמים61 Et conversus Dominus respexit Petrum; etrecordatus est Petrus verbi Domini, sicut dixit ei: “ Priusquam gallus cantethodie, ter me negabis ”.
62 ויצא פטרוס החוצה וימרר בבכי62 Et egressus foras flevit amare.
63 והאנשים אשר אחזו את ישוע התעללו בו ויכהו63 Et viri, qui tenebant illum, illudebant ei caedentes;
64 ויחפו את ראשו ויכהו על פניו וישאלהו לאמר הנבא מי הוא ההלם אותך64 et velaverunt eum etinterrogabant eum dicentes: “ Prophetiza: Quis est, qui te percussit? ”.
65 ועוד גדופים אחרים הרבו עליו65 Et alia multa blasphemantes dicebant in eum.
66 ובהית הבקר נקהלו זקני העם והכהנים הגדולים והסופרים ויעלהו לפני הסנהדרין שלהם ויאמרו האתה הוא המשיח אמר לנו66 Et ut factus est dies, convenerunt seniores plebis et principes sacerdotum etscribae et duxerunt illum in concilium suum
67 ויאמר אליהם כי אגיד לכם לא תאמינו67 dicentes: “ Si tu es Christus,dic nobis ”. Et ait illis: “ Si vobis dixero, non credetis;
68 וגם אם אשאל לא תשיבו דבר ולא תשלחוני68 si auteminterrogavero, non respondebitis mihi.
69 אבל מעתה יהיה בן האדם ישב לימין גבורת האלהים69 Ex hoc autem erit Filius hominis sedens a dextris virtutis Dei ”.
70 ויאמרו כלם הכי אתה הוא בן האלהים ויאמר אליהם אתם אמרתם כי אני הוא70 Dixerunt autem omnes: “ Tu ergo es Filius Dei? ”. Qui ait ad illos: “ Vosdicitis quia ego sum ”.
71 ויאמרו מה לנו עוד לבקש עדות הלא באזנינו שמענוה מפיו71 At illi dixerunt: “ Quid adhuc desideramustestimonium? Ipsi enim audivimus de ore eius! ”.