1 בני אם תקח אמרי ומצותי תצפן אתך | 1 - Figliuol mio, se vuoi accogliere le mie parole, e mettere in serbo i miei precetti, |
2 להקשיב לחכמה אזנך תטה לבך לתבונה | 2 per ben prestar orecchio alla sapienza, piega il tuo cuore a conoscere la prudenza. |
3 כי אם לבינה תקרא לתבונה תתן קולך | 3 Perchè se avrai invocata la sapienza e piegato il cuore alla prudenza, |
4 אם תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה | 4 e se l'andrai cercando come il denaro, scavando come per scoprire tesori nascosti; |
5 אז תבין יראת יהוה ודעת אלהים תמצא | 5 allora tu intenderai il timore di Dio e avrai trovata la scienza del Signore. |
6 כי יהוה יתן חכמה מפיו דעת ותבונה | 6 Perchè è Dio che dà la sapienza, dalla sua bocca la prudenza e la scienza. |
7 וצפן לישרים תושיה מגן להלכי תם | 7 Egli tiene riserbata la salvezza pei buoni, e proteggerà coloro che si diportano onestamente, |
8 לנצר ארחות משפט ודרך חסידו ישמר | 8 vegliando le vie della giustizia e facendosi custode delle strade dei santi. |
9 אז תבין צדק ומשפט ומישרים כל מעגל טוב | 9 Allora capirai la giustizia e la rettitudine l'equità ed ogni buon avviamento. |
10 כי תבוא חכמה בלבך ודעת לנפשך ינעם | 10 Quando la sapienza entrerà nel tuo cuore e la scienza farà le delizie dell'anima tua, |
11 מזמה תשמר עליך תבונה תנצרכה | 11 il consiglio ti custodirà e la prudenza veglierà su di te |
12 להצילך מדרך רע מאיש מדבר תהפכות | 12 per scamparti dalla mala via, da quei che parlano perversamente, |
13 העזבים ארחות ישר ללכת בדרכי חשך | 13 che disertano il retto sentiero e battono le strade delle tenebre; |
14 השמחים לעשות רע יגילו בתהפכות רע | 14 che godono del malfare e tripudiano nelle cose più pessime, |
15 אשר ארחתיהם עקשים ונלוזים במעגלותם | 15 uomini dai torti sentierie dalla condotta vituperevole. |
16 להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה | 16 Per scamparti dalla donna che non è tua, dalla donna d'altri che fa il parlare lezioso, |
17 העזבת אלוף נעוריה ואת ברית אלהיה שכחה | 17 e abbandona colui che l'ha condotta giovane sposa e dimentica il patto del suo Dio. |
18 כי שחה אל מות ביתה ואל רפאים מעגלתיה | 18 La sua casa pende sull'abisso della Morte e le sue strade tendono verso l'Inferno. |
19 כל באיה לא ישובון ולא ישיגו ארחות חיים | 19 Tutti quelli che entrano da essa, non ritorneranno indietro e non riprenderanno più i sentieri della vita. |
20 למען תלך בדרך טובים וארחות צדיקים תשמר | 20 Questo affinchè tu cammini sulla buona strada e ti mantenga sui sentieri dei giusti; |
21 כי ישרים ישכנו ארץ ותמימים יותרו בה | 21 perchè gli uomini dabbene abiteranno la terra e gli onesti ci resteranno. |
22 ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה | 22 Ma gli empi saranno sterminati dal suolo e i malfattori strappati via da esso. |