Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 2


font
MODERN HEBREW BIBLEJERUSALEM
1 בני אם תקח אמרי ומצותי תצפן אתך1 Mon fils, si tu accueilles mes paroles, si tu conserves à part toi mes préceptes,
2 להקשיב לחכמה אזנך תטה לבך לתבונה2 rendant tes oreilles attentives à la sagesse, inclinant ton coeur vers l'intelligence,
3 כי אם לבינה תקרא לתבונה תתן קולך3 oui, si tu fais appel à l'entendement, si tu réclames l'intelligence,
4 אם תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה4 si tu la recherches comme l'argent, si tu la creuses comme un chercheur de trésor,
5 אז תבין יראת יהוה ודעת אלהים תמצא5 alors tu comprendras la crainte de Yahvé, tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 כי יהוה יתן חכמה מפיו דעת ותבונה6 Car c'est Yahvé qui donne la sagesse, de sa bouche sortent le savoir et l'intelligence.
7 וצפן לישרים תושיה מגן להלכי תם7 Il réserve aux hommes droits son conseil, il est le bouclier de ceux qui pratiquent l'honnêteté;
8 לנצר ארחות משפט ודרך חסידו ישמר8 il monte la garde aux chemins de l'équité, il veille sur la voie de ses fidèles.
9 אז תבין צדק ומשפט ומישרים כל מעגל טוב9 Alors tu comprendras justice, équité et droiture, toutes les pistes du bonheur.
10 כי תבוא חכמה בלבך ודעת לנפשך ינעם10 Quand la sagesse entrera dans ton coeur, que le savoir fera les délices de ton âme,
11 מזמה תשמר עליך תבונה תנצרכה11 la prudence veillera sur toi, l'intelligence te gardera
12 להצילך מדרך רע מאיש מדבר תהפכות12 pour t'éloigner de la voie mauvaise, de l'homme aux propos pervers,
13 העזבים ארחות ישר ללכת בדרכי חשך13 de ceux qui délaissent les droits sentiers et vont courir par des voies ténébreuses;
14 השמחים לעשות רע יגילו בתהפכות רע14 ils trouvent leur joie à faire le mal, ils se complaisent dans la perversité;
15 אשר ארחתיהם עקשים ונלוזים במעגלותם15 leurs sentiers sont tortueux, leurs pistes sont obliques.
16 להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה16 Pour te garder aussi de la femme étrangère, de l'inconnue aux paroles enjôleuses;
17 העזבת אלוף נעוריה ואת ברית אלהיה שכחה17 elle a abandonné l'ami de sa jeunesse, elle a oublié l'alliance de son Dieu;
18 כי שחה אל מות ביתה ואל רפאים מעגלתיה18 sa maison penche vers la mort, ses pistes conduisent vers les ombres.
19 כל באיה לא ישובון ולא ישיגו ארחות חיים19 De ceux qui vont à elle, pas un ne revient, ils ne rejoignent plus les sentiers de la vie.
20 למען תלך בדרך טובים וארחות צדיקים תשמר20 Ainsi chemineras-tu dans la voie des gens de bien, garderas-tu le sentier des justes.
21 כי ישרים ישכנו ארץ ותמימים יותרו בה21 Car les hommes droits habiteront le pays, les gens honnêtes y demeureront,
22 ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה22 mais les méchants seront retranchés du pays, les traîtres en seront arrachés.