Isaiah (ישעיה) - Isaia 9
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 למנצח עלמות לבן מזמור לדוד אודה יהוה בכל לבי אספרה כל נפלאותיך | 1 Al maestro del coro. Su «La morte del figlio». Salmo. Di Davide. |
2 אשמחה ואעלצה בך אזמרה שמך עליון | 2 (Alef) Renderò grazie al Signore con tutto il cuore,annuncerò tutte le tue meraviglie. |
3 בשוב אויבי אחור יכשלו ויאבדו מפניך | 3 Gioirò ed esulterò in te,canterò inni al tuo nome, o Altissimo, |
4 כי עשית משפטי ודיני ישבת לכסא שופט צדק | 4 (Bet) mentre i miei nemici tornano indietro,davanti a te inciampano e scompaiono, |
5 גערת גוים אבדת רשע שמם מחית לעולם ועד | 5 perché hai sostenuto il mio diritto e la mia causa:ti sei seduto in trono come giudice giusto. |
6 האויב תמו חרבות לנצח וערים נתשת אבד זכרם המה | 6 (Ghimel) Hai minacciato le nazioni, hai sterminato il malvagio,il loro nome hai cancellato in eterno, per sempre. |
7 ויהוה לעולם ישב כונן למשפט כסאו | 7 Il nemico è battuto, ridotto a rovine per sempre.È scomparso il ricordo delle città che hai distrutto. |
8 והוא ישפט תבל בצדק ידין לאמים במישרים | 8 (He) Ma il Signore siede in eterno,stabilisce il suo trono per il giudizio: |
9 ויהי יהוה משגב לדך משגב לעתות בצרה | 9 governerà il mondo con giustizia,giudicherà i popoli con rettitudine. |
10 ויבטחו בך יודעי שמך כי לא עזבת דרשיך יהוה | 10 (Vau) Il Signore sarà un rifugio per l’oppresso,un rifugio nei momenti di angoscia. |
11 זמרו ליהוה ישב ציון הגידו בעמים עלילותיו | 11 Confidino in te quanti conoscono il tuo nome,perché tu non abbandoni chi ti cerca, Signore. |
12 כי דרש דמים אותם זכר לא שכח צעקת עניים | 12 (Zain) Cantate inni al Signore, che abita in Sion,narrate le sue imprese tra i popoli, |
13 חננני יהוה ראה עניי משנאי מרוממי משערי מות | 13 perché egli chiede conto del sangue versato,se ne ricorda, non dimentica il grido dei poveri. |
14 למען אספרה כל תהלתיך בשערי בת ציון אגילה בישועתך | 14 (Het) Abbi pietà di me, Signore,vedi la mia miseria, opera dei miei nemici,tu che mi fai risalire dalle porte della morte, |
15 טבעו גוים בשחת עשו ברשת זו טמנו נלכדה רגלם | 15 perché io possa annunciare tutte le tue lodi;alle porte della figlia di Sionesulterò per la tua salvezza. |
16 נודע יהוה משפט עשה בפעל כפיו נוקש רשע הגיון סלה | 16 (Tet) Sono sprofondate le genti nella fossa che hanno scavato,nella rete che hanno nascosto si è impigliato il loro piede. |
17 ישובו רשעים לשאולה כל גוים שכחי אלהים | 17 Il Signore si è fatto conoscere, ha reso giustizia;il malvagio è caduto nella rete, opera delle sue mani. |
18 כי לא לנצח ישכח אביון תקות ענוים תאבד לעד | 18 (Iod) Tornino i malvagi negli inferi,tutte le genti che dimenticano Dio. |
19 קומה יהוה אל יעז אנוש ישפטו גוים על פניך | 19 (Caf) Perché il misero non sarà mai dimenticato,la speranza dei poveri non sarà mai delusa. |
20 שיתה יהוה מורה להם ידעו גוים אנוש המה סלה | 20 Sorgi, Signore, non prevalga l’uomo:davanti a te siano giudicate le genti. |
21 Riempile di spavento, Signore,riconoscano le genti di essere mortali. |