Isaiah (ישעיה) - Isaia 9
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | DIODATI |
---|---|
1 למנצח עלמות לבן מזמור לדוד אודה יהוה בכל לבי אספרה כל נפלאותיך | 1 Salmo di Davide, dato al capo de’ Musici, sopra Almut-labben IO celebrerò, o Signore, con tutto il mio cuore; Io narrerò tutte le tue maraviglie. |
2 אשמחה ואעלצה בך אזמרה שמך עליון | 2 Io mi rallegrerò, e festeggerò in te; Io salmeggerò il tuo Nome, o Altissimo; |
3 בשוב אויבי אחור יכשלו ויאבדו מפניך | 3 Perciocchè i miei nemici hanno volte le spalle; Son caduti, e periti d’innanzi alla tua faccia. |
4 כי עשית משפטי ודיני ישבת לכסא שופט צדק | 4 Conciossiachè tu mi abbi fatta ragione e diritto; Tu ti sei posto a sedere sopra il trono, come giusto giudice. |
5 גערת גוים אבדת רשע שמם מחית לעולם ועד | 5 Tu hai sgridate le nazioni, tu hai distrutto l’empio, Tu hai cancellato il loro nome in sempiterno. |
6 האויב תמו חרבות לנצח וערים נתשת אבד זכרם המה | 6 O nemico, le desolazioni sono finite in perpetuo, E tu hai disfatte le città. È pur perita la memoria di esse. |
7 ויהוה לעולם ישב כונן למשפט כסאו | 7 Ma il Signore siede in eterno; Egli ha fermato il suo trono per far giudicio. |
8 והוא ישפט תבל בצדק ידין לאמים במישרים | 8 Ed egli giudicherà il mondo in giustizia, Egli renderà giudicio a’ popoli in dirittura. |
9 ויהי יהוה משגב לדך משגב לעתות בצרה | 9 E il Signore sarà un alto ricetto al misero; Un alto ricetto a’ tempi ch’egli sarà in distretta. |
10 ויבטחו בך יודעי שמך כי לא עזבת דרשיך יהוה | 10 Laonde, o Signore, quelli che conoscono il Nome tuo si confideranno in te; Perciocchè tu non abbandoni quelli che ti cercano |
11 זמרו ליהוה ישב ציון הגידו בעמים עלילותיו | 11 Salmeggiate al Signore che abita in Sion; Raccontate fra i popoli i suoi fatti. |
12 כי דרש דמים אותם זכר לא שכח צעקת עניים | 12 Perciocchè egli ridomanda ragione del sangue, egli se ne ricorda; Egli non dimentica il grido de’ poveri afflitti. |
13 חננני יהוה ראה עניי משנאי מרוממי משערי מות | 13 Abbi pietà di me, o Signore, Tu che mi tiri in alto dalle porte della morte, Vedi l’afflizione che io soffero da quelli che m’odiano; |
14 למען אספרה כל תהלתיך בשערי בת ציון אגילה בישועתך | 14 Acciocchè io racconti tutte le tue lodi Nelle porte della figliuola di Sion, E festeggi della tua liberazione. |
15 טבעו גוים בשחת עשו ברשת זו טמנו נלכדה רגלם | 15 Le genti sono state affondate nella fossa che avevano fatta; Il lor piè è stato preso nella rete che avevano nascosta. |
16 נודע יהוה משפט עשה בפעל כפיו נוקש רשע הגיון סלה | 16 Il Signore è stato conosciuto per lo giudicio ch’egli ha fatto; L’empio è stato allacciato per l’opera delle sue proprie mani. Higgaion; Sela. |
17 ישובו רשעים לשאולה כל גוים שכחי אלהים | 17 Gli empi, tutte le genti che dimenticano Iddio, Andranno in volta nell’inferno. |
18 כי לא לנצח ישכח אביון תקות ענוים תאבד לעד | 18 Perciocchè il povero non sarà dimenticato in sempiterno; La speranza de’ poveri non perirà in perpetuo. |
19 קומה יהוה אל יעז אנוש ישפטו גוים על פניך | 19 Levati, o Signore; non lasciar che l’uomo si rinforzi; Sieno giudicate le genti davanti alla tua faccia. |
20 שיתה יהוה מורה להם ידעו גוים אנוש המה סלה | 20 Signore, metti spavento in loro; Fa’ che le genti conoscano, che non sono altro che uomini. Sela |