1 ויען בלדד השוחי ויאמר | 1 Allora prese la parola Baldad Suhite, e disse: |
2 עד אן תמלל אלה ורוח כביר אמרי פיך | 2 « Fino a quando terrai tali discorsi, e saranno come vento impetuoso le parole della tua bocca? |
3 האל יעות משפט ואם שדי יעות צדק | 3 Può forse Dio pervertire il giudizio, e l'Onnipotente sovvertir la giustizia? |
4 אם בניך חטאו לו וישלחם ביד פשעם | 4 Anche se i tuoi figli han peccato contro di lui ed egli li ha dati in balìa della loro iniquità, |
5 אם אתה תשחר אל אל ואל שדי תתחנן | 5 se tu t'affretti per tornare a Dio, e supplichi l'Onnipotente, |
6 אם זך וישר אתה כי עתה יעיר עליך ושלם נות צדקך | 6 se vivrai con purezza e rettitudine, subito Egli veglierà su te, e renderà felice l'abitazione della tua giustizia, |
7 והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד | 7 in modo che, se furon pochi i tuoi beni di prima, quelli che avrai dopo siano oltremodo moltiplicati. |
8 כי שאל נא לדר רישון וכונן לחקר אבותם | 8 Infatti interroga le passate generazioni, ricerca con diligenza le memorie dei padri |
9 כי תמול אנחנו ולא נדע כי צל ימינו עלי ארץ | 9 (chè noi siamo di ieri, e nulla sappiamo, perchè i giorni nostri sulla terra non sono che un'ombra) |
10 הלא הם יורוך יאמרו לך ומלבם יוצאו מלים | 10 ed essi t'istruiranno, ti parleranno e trarranno dal loro cuore le sentenze. |
11 היגאה גמא בלא בצה ישגה אחו בלי מים | 11 Può forse il giunco verdeggiare senza umidità, e l'erbe acquatiche fuori dello stagno? |
12 עדנו באבו לא יקטף ולפני כל חציר ייבש | 12 Mentre sono ancora in fiore, da nessuno colte, seccano prima di tutte le altre erbe. |
13 כן ארחות כל שכחי אל ותקות חנף תאבד | 13 Tale è la sorte di tutti quelli che dimenticano Dio, e la speranza dell'ipocrita perirà; |
14 אשר יקוט כסלו ובית עכביש מבטחו | 14 non gli piacerà la sua stoltezza, e la sua fiducia sarà come una tela di ragno; |
15 ישען על ביתו ולא יעמד יחזיק בו ולא יקום | 15 s'appoggerà alla sua casa; ma essa non reggerà; le metterà dei puntelli; ma essa non starà ritta. |
16 רטב הוא לפני שמש ועל גנתו ינקתו תצא | 16 Sembra verdeggiante prima che venga il sole, i suoi rami si protenderanno fuori del giardino, |
17 על גל שרשיו יסבכו בית אבנים יחזה | 17 le sue radici moltiplicheranno sopra un ammasso di pietre, vegeterà tra le pietre; |
18 אם יבלענו ממקומו וכחש בו לא ראיתיך | 18 ma se lo svelgono dal suo posto, questo lo rinnegherà, dicendo: Non ti conosco. |
19 הן הוא משוש דרכו ומעפר אחר יצמחו | 19 Tale è la lieta sorte di lui e da quella terra ne verran su altri. |
20 הן אל לא ימאס תם ולא יחזיק ביד מרעים | 20 Dio non rigetta l'intemerato, nè tien mano ai malvagi: |
21 עד ימלה שחוק פיך ושפתיך תרועה | 21 Egli riempirà ancora di sorrisi la tua bocca e le tue labbra di giubilo; |
22 שנאיך ילבשו בשת ואהל רשעים איננו | 22 coloro che ti odiano saran coperti di confusione, e non sussisterà la tenda degli empi ». |