1 ויען בלדד השוחי ויאמר | 1 Bildad de Chua tomou a palavra e disse: |
2 עד אן תמלל אלה ורוח כביר אמרי פיך | 2 Até quando dirás semelhantes coisas, e tuas palavras serão como um furacão? |
3 האל יעות משפט ואם שדי יעות צדק | 3 Porventura Deus fará curvar o que é reto, e o Todo-poderoso subverterá a justiça? |
4 אם בניך חטאו לו וישלחם ביד פשעם | 4 Se teus filhos o ofenderam, ele os entregou às conseqüências de suas culpas. |
5 אם אתה תשחר אל אל ואל שדי תתחנן | 5 Se recorreres a Deus, e implorares ao Todo-poderoso, |
6 אם זך וישר אתה כי עתה יעיר עליך ושלם נות צדקך | 6 se fores puro e reto, ele atenderá a tua oração e restaurará a morada de tua justiça; |
7 והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד | 7 teu começo parecerá pouca coisa diante da grandeza do que se seguirá. |
8 כי שאל נא לדר רישון וכונן לחקר אבותם | 8 Interroga as gerações passadas, e examina com cuidado a experiência dos antepassados; |
9 כי תמול אנחנו ולא נדע כי צל ימינו עלי ארץ | 9 - porque somos uns ignorantes das {coisas} de ontem, nossos dias sobre a terra passam como a sombra -: |
10 הלא הם יורוך יאמרו לך ומלבם יוצאו מלים | 10 elas podem instruir-te, falar-te e de seu coração tirar este discurso: |
11 היגאה גמא בלא בצה ישגה אחו בלי מים | 11 Pode o papiro crescer fora do brejo, o junco germinar sem água? |
12 עדנו באבו לא יקטף ולפני כל חציר ייבש | 12 Verde ainda, sem ser cortado, ele seca antes que as outras ervas; |
13 כן ארחות כל שכחי אל ותקות חנף תאבד | 13 assim acabam todos os que esquecem Deus, assim perece a esperança do ímpio; |
14 אשר יקוט כסלו ובית עכביש מבטחו | 14 sua confiança é como filandras, sua segurança, uma teia de aranha. |
15 ישען על ביתו ולא יעמד יחזיק בו ולא יקום | 15 Ele se apóia sobre uma casa que não se sustenta, atém-se a uma morada que não se mantém de pé. |
16 רטב הוא לפני שמש ועל גנתו ינקתו תצא | 16 Cheio de vigor, ao sol, faz brotar suas hastes em seu jardim; |
17 על גל שרשיו יסבכו בית אבנים יחזה | 17 suas raízes se entrelaçam sobre a pedra, apóiam-se entre rochas; |
18 אם יבלענו ממקומו וכחש בו לא ראיתיך | 18 mas se é arrancado de seu lugar, este o renega: nunca te vi. |
19 הן הוא משוש דרכו ומעפר אחר יצמחו | 19 Eis onde termina seu destino, e outros germinarão do solo. |
20 הן אל לא ימאס תם ולא יחזיק ביד מרעים | 20 Não; Deus não rejeita o homem íntegro, nem dá a mão aos malvados. |
21 עד ימלה שחוק פיך ושפתיך תרועה | 21 Ele porá de novo o riso em tua boca, e em teus lábios, gritos de alegria; |
22 שנאיך ילבשו בשת ואהל רשעים איננו | 22 teus inimigos serão cobertos de vergonha, a tenda dos maus desaparecerá. |