Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Shemòt (שמות) - Esodo 30


font
MODERN HEBREW BIBLEVULGATA
1 ועשית מזבח מקטר קטרת עצי שטים תעשה אתו1 Facies quoque altare ad adolendum thymiama, de lignis setim,
2 אמה ארכו ואמה רחבו רבוע יהיה ואמתים קמתו ממנו קרנתיו2 habens cubitum longitudinis, et alterum latitudinis, id est, quadrangulum, et duos cubitos in altitudine. Cornua ex ipso procedent.
3 וצפית אתו זהב טהור את גגו ואת קירתיו סביב ואת קרנתיו ועשית לו זר זהב סביב3 Vestiesque illud auro purissimo, tam craticulam ejus, quam parietes per circuitum, et cornua. Faciesque ei coronam aureolam per gyrum,
4 ושתי טבעת זהב תעשה לו מתחת לזרו על שתי צלעתיו תעשה על שני צדיו והיה לבתים לבדים לשאת אתו בהמה4 et duos annulos aureos sub corona per singula latera, ut mittantur in eos vectes, et altare portetur.
5 ועשית את הבדים עצי שטים וצפית אתם זהב5 Ipsos quoque vectes facies de lignis setim, et inaurabis.
6 ונתתה אתו לפני הפרכת אשר על ארן העדת לפני הכפרת אשר על העדת אשר אועד לך שמה6 Ponesque altare contra velum, quod ante arcum pendet testimonii coram propitiatorio quo tegitur testimonium, ubi loquar tibi.
7 והקטיר עליו אהרן קטרת סמים בבקר בבקר בהיטיבו את הנרת יקטירנה7 Et adolebit incensum super eo Aaron, suave fragrans, mane. Quando componet lucernas, incendet illud :
8 ובהעלת אהרן את הנרת בין הערבים יקטירנה קטרת תמיד לפני יהוה לדרתיכם8 et quando collocabit eas ad vesperum, uret thymiama sempiternum coram Domino in generationes vestras.
9 לא תעלו עליו קטרת זרה ועלה ומנחה ונסך לא תסכו עליו9 Non offeretis super eo thymiama compositionis alterius, nec oblationem, et victimam, nec libabitis libamina.
10 וכפר אהרן על קרנתיו אחת בשנה מדם חטאת הכפרים אחת בשנה יכפר עליו לדרתיכם קדש קדשים הוא ליהוה10 Et deprecabitur Aaron super cornua ejus semel per annum, in sanguine quod oblatum est pro peccato, et placabit super eo in generationibus vestris. Sanctum sanctorum erit Domino.
11 וידבר יהוה אל משה לאמר11 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :
12 כי תשא את ראש בני ישראל לפקדיהם ונתנו איש כפר נפשו ליהוה בפקד אתם ולא יהיה בהם נגף בפקד אתם12 Quando tuleris summam filiorum Israël juxta numerum, dabunt singuli pretium pro animabus suis Domino, et non erit plaga in eis, cum fuerint recensiti.
13 זה יתנו כל העבר על הפקדים מחצית השקל בשקל הקדש עשרים גרה השקל מחצית השקל תרומה ליהוה13 Hoc autem dabit omnis qui transit ad nomen, dimidium sicli juxta mensuram templi (siclus viginti obolos habet) ; media pars sicli offeretur Domino.
14 כל העבר על הפקדים מבן עשרים שנה ומעלה יתן תרומת יהוה14 Qui habetur in numero, a viginti annis et supra, dabit pretium.
15 העשיר לא ירבה והדל לא ימעיט ממחצית השקל לתת את תרומת יהוה לכפר על נפשתיכם15 Dives non addet ad medium sicli, et pauper nihil minuet.
16 ולקחת את כסף הכפרים מאת בני ישראל ונתת אתו על עבדת אהל מועד והיה לבני ישראל לזכרון לפני יהוה לכפר על נפשתיכם16 Susceptamque pecuniam, quæ collata est a filiis Israël, trades in usus tabernaculi testimonii, ut sit monimentum eorum coram Domino, et propitietur animabus eorum.
17 וידבר יהוה אל משה לאמר17 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :
18 ועשית כיור נחשת וכנו נחשת לרחצה ונתת אתו בין אהל מועד ובין המזבח ונתת שמה מים18 Facies et labrum æneum cum basi sua ad lavandum : ponesque illud inter tabernaculum testimonii et altare. Et missa aqua,
19 ורחצו אהרן ובניו ממנו את ידיהם ואת רגליהם19 lavabunt in ea Aaron et filii ejus manus suas ac pedes,
20 בבאם אל אהל מועד ירחצו מים ולא ימתו או בגשתם אל המזבח לשרת להקטיר אשה ליהוה20 quando ingressuri sunt tabernaculum testimonii, et quando accessuri sunt ad altare, ut offerant in eo thymiama Domino,
21 ורחצו ידיהם ורגליהם ולא ימתו והיתה להם חק עולם לו ולזרעו לדרתם21 ne forte moriantur ; legitimum sempiternum erit ipsi, et semini ejus per successiones.
22 וידבר יהוה אל משה לאמר22 Locutusque est Dominus ad Moysen,
23 ואתה קח לך בשמים ראש מר דרור חמש מאות וקנמן בשם מחציתו חמשים ומאתים וקנה בשם חמשים ומאתים23 dicens : Sume tibi aromata, primæ myrrhæ et electæ quingentos siclos, et cinnamomi medium, id est, ducentos quinquaginta siclos, calami similiter ducentos quinquaginta,
24 וקדה חמש מאות בשקל הקדש ושמן זית הין24 casiæ autem quingentos siclos, in pondere sanctuarii, olei de olivetis mensuram hin :
25 ועשית אתו שמן משחת קדש רקח מרקחת מעשה רקח שמן משחת קדש יהיה25 faciesque unctionis oleum sanctum, unguentum compositum opere unguentarii,
26 ומשחת בו את אהל מועד ואת ארון העדת26 et unges ex eo tabernaculum testimonii, et arcam testamenti,
27 ואת השלחן ואת כל כליו ואת המנרה ואת כליה ואת מזבח הקטרת27 mensamque cum vasis suis, et candelabrum, et utensilia ejus, altaria thymiamatis,
28 ואת מזבח העלה ואת כל כליו ואת הכיר ואת כנו28 et holocausti, et universam supellectilem quæ ad cultum eorum pertinet.
29 וקדשת אתם והיו קדש קדשים כל הנגע בהם יקדש29 Sanctificabisque omnia, et erunt Sancta sanctorum ; qui tetigerit ea, sanctificabitur.
30 ואת אהרן ואת בניו תמשח וקדשת אתם לכהן לי30 Aaron et filios ejus unges, sanctificabisque eos, ut sacerdotio fungantur mihi.
31 ואל בני ישראל תדבר לאמר שמן משחת קדש יהיה זה לי לדרתיכם31 Filiis quoque Israël dices : Hoc oleum unctionis sanctum erit mihi in generationes vestras.
32 על בשר אדם לא ייסך ובמתכנתו לא תעשו כמהו קדש הוא קדש יהיה לכם32 Caro hominis non ungetur ex eo, et juxta compositionem ejus non facietis aliud, quia sanctificatum est, et sanctum erit vobis.
33 איש אשר ירקח כמהו ואשר יתן ממנו על זר ונכרת מעמיו33 Homo quicumque tale composuerit, et dederit ex eo alieno, exterminabitur de populo suo.
34 ויאמר יהוה אל משה קח לך סמים נטף ושחלת וחלבנה סמים ולבנה זכה בד בבד יהיה34 Dixitque Dominus ad Moysen : Sume tibi aromata, stacten et onycha, galbanum boni odoris, et thus lucidissimum ; æqualis ponderis erunt omnia :
35 ועשית אתה קטרת רקח מעשה רוקח ממלח טהור קדש35 faciesque thymiama compositum opere unguentarii, mistum diligenter, et purum, et sanctificatione dignissimum.
36 ושחקת ממנה הדק ונתתה ממנה לפני העדת באהל מועד אשר אועד לך שמה קדש קדשים תהיה לכם36 Cumque in tenuissimum pulverem universa contuderis, pones ex eo coram tabernaculo testimonii, in quo loco apparebo tibi. Sanctum sanctorum erit vobis thymiama.
37 והקטרת אשר תעשה במתכנתה לא תעשו לכם קדש תהיה לך ליהוה37 Talem compositionem non facietis in usus vestros, quia sanctum est Domino.
38 איש אשר יעשה כמוה להריח בה ונכרת מעמיו38 Homo quicumque fecerit simile, ut odore illius perfruatur, peribit de populis suis.