Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Giuditta 3


font
BIBBIA MARTININEW AMERICAN BIBLE
1 Allora i re, e i principi di tutte le città e provincie, vale a dire della Siria della Mesopotamia, e della Siria di Sobal, e della Libia, e della Cilicia spedirono i suoi ambasciatori, i quali giunti davanti ad Oloferne dissero:1 They therefore sent messengers to him to sue for peace in these words:
2 Si plachi il tuo sdegno in verso di noi, perocchè meglio è, che noi vivendo siamo servi del gran re Nabuchodonosor, e dipendenti da te, che provare colla morte, e colla erdizione nostra, la calamità della nostra schiavitù.2 "We, the servants of Nebuchadnezzar the great king, lie prostrate before you; do with us as you will.
3 Tutte le nostre città, tutte le nostre possessioni, tutti i monti, e i colli, e i campi, e gli armenti de bovi, e i branchi delle pecore, e delle capre, e i cavalli, e i cammelli, e tutte le nostre facoltà, e le nostre famiglie sono nelle tue mani:3 Our dwellings and all our wheat fields, our flocks and herds, and all our encampments are at your disposal; make use of them as you please.
4 Sieno tutte le cose nostre a tua disposizione.4 Our cities and their inhabitants are also at your service; come and deal with them as you see fit."
5 Noi, e i nostri figliuoli siamo tuoi servi.5 After the spokesmen had reached Holofernes and given him this message,
6 Vieni a noi Signore pacifico, e impiega i servigi nostri come a te piace.6 he went down with his army to the seacoast, and stationed garrisons in the fortified cities; from them he impressed picked troops as auxiliaries.
7 Allora egli scese da' monti colla cavalleria, e con grande esercito, e si fece padrone di tutte le città, e di tutti gli abitanti del paese.7 The people of these cities and all the inhabitants of the countryside received him with garlands and dancing to the sound of timbrels.
8 E di tutte quelle città assoldò gli uomini robusti, e buoni per la guerra,8 Nevertheless, he devastated their whole territory and cut down their sacred groves, for he had been commissioned to destroy all the gods of the earth, so that every nation might worship Nebuchadnezzar alone, and every people and tribe invoke him as a god.
9 E tanto fu lo spavento, che invase quelle provincie, che gli abitanti di tutte le città,e i principi, e le persone più distinte al suo arrivo gli andavano incontro insieme coi popoli;9 At length Holofernes reached Esdraelon in the neighborhood of Dothan, the approach to the main ridge of the Judean mountains;
10 Lo riceveano coronati con lampane accese, ballando al suono di timpani, e di trombe.10 he set up his camp between Geba and Scythopolis, and stayed there a whole month to refurbish all the equipment of his army.
11 Ma per quanto facessero non poterono ammansire la fierezza di quel core.
12 Perocchè egli e distrusse le loro città, e recise i loro boschetti;
13 Perocchè il re Nabucodonosor gli avea comandato di sterminare tutti gli dei della terra, come quegli che voleva egli solo essere chiamato dio da quelle nazioni, le quali fossero soggiogate dal valor di Oloferne.
14 E questi,scorsa la Siria di Sobal, e tutta l'Apamea, e tutta la Mesopotamia, giunse nell'Idumea nella terra di Gabaa.
15 E prese quelle città, e ivi si fermò trenta giorni, nel qual tempo ordinò, che riunissero tutte le sue forze.