Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Neemia 10


font
BIBBIA MARTINICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Quei, che sottoscrissero furono Nehemia Athersatha, figliuolo di Hachelai, e Sedecia,1 And the signatories were: Nehemiah, the cupbearer, the son of Hacaliah, and Zedekiah,
2 Saraia, Azaria, Jeremia,2 Seraiah, Azariah, Jeremiah,
3 Pheshur, Amaria, Melchia,3 Pashhur, Amariah, Malchijah,
4 Hattus, Sebenia, Melluch,4 Hattush, Shebaniah, Malluch,
5 Harem, Merimuth, Obdia,5 Harim, Meremoth, Obadiah,
6 Daniel, Genthon, Baruch,6 Daniel, Ginnethon, Baruch,
7 Mosollam, Abia, Miamin,7 Meshullam, Abijah, Mijamin,
8 Maazia, Belgai, Semeia: questi eran sacerdoti.8 Maaziah, Bilgai, Shemaiah; these were the priests.
9 Leviti, Josuè figliuolo di Azania, Bennui de' figliuoli di Henadad, Cedmihel.9 And the Levites were: Jeshua, the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel,
10 E i loro fratelli Sebenia, Hodaia, Celila, Phalaia, Hanan,10 and their brothers, Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
11 Micha, Rohob, Hasebia,11 Mica, Rehob, Hashabiah,
12 Zachur, Serebia, Sabania,12 Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
13 Odaia, Bani, Baninu.13 Hodiah, Bani, Beninu.
14 Capi del popolo, Pharos, Phahath-moab, Elam, Zethu, Bani,14 The heads of the people were: Parosh, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani,
15 Bonni, Azgad, Bebai,15 Bunni, Azgad, Bebai,
16 Adonia, Begoai, Adin,16 Adonijah, Bigvai, Adin,
17 Ater, Hezecia, Àzur,17 Ater, Hezekiah, Azzur,
18 Odaia, Hasum, Besai,18 Hodiah, Hashum, Bezai,
19 Hareph, Anathoth, Nebai,19 Hariph, Anathoth, Nebai,
20 Megphia, Mosollam, Hazir,20 Magpiash, Meshullam, Hazir,
21 Mesizabel, Sadoc, Jeddua,21 Meshezabel, Zadok, Jaddua,
22 Pheltia, Hanan, Anaia,22 Pelatiah, Hanan, Anaiah,
23 Osee, Hanania, Hasub,23 Hoshea, Hananiah, Hasshub,
24 Alohes, Phalea, Sobec,24 Hallohesh, Pilha, Shobek,
25 Rheum, Hasebna, Maasia,25 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
26 Echaia, Hanan, Anan,26 Ahiah, Hanan, Anan,
27 Melluch, Hafan, Baana.27 Malluch, Harim, Baanah.
28 Per tutto il rimanente del popolo, pe' sacerdoti, Leviti, portinai, e cantori, Nathinei, e per tutti gli altri, i quali separandosi dalle altre nazioni erano venuti alla legge di Dio, pelle loro mogli, e figliuoli, e figliuole,28 And the rest of the people were the priests, the Levites, the gatekeepers, and the singers, the temple servants, and all who had separated themselves, from the peoples of the lands, to the law of God, with their wives, their sons, and their daughters.
29 Tutti quelli, che eran capaci d'intendere, promettevano pe' loro fratelli, e i principali tra loro venivano a prò mettere, e giurare di camminar nella legge data da Dio per mezzo di Mosè servo di Dio, di adempire, e osservare tutti quanti i comandamenti del Signore Dio nostro, e li suoi precetti, e le cerimonie,29 All who were able to understand, pledged on behalf of their brothers, with their nobles, and they came forward to promise and to swear that they would walk in the law of God, which he had given to the hand of Moses, the servant of God, that they would do and keep all the commandments of the Lord our God, and his judgments and his ceremonies,
30 E di non dare le nostre figliuole ad uomini d'altre nazioni, e di non fare sposare le loro figlie ai nostri figliuoli.30 and that we would not give our daughters to the people of the land, and that we would not accept their daughters for our sons,
31 Oltre a ciò venendo i Gentili i portare robbe da vendere, e qualunque sorta di merci ne' giorni di sabato, noi non ne compreremo da essi nel sabato, o in altro giorno santificato. E rispetteremo il settimo anno, e non esigeremo crediti di veruna sorta.31 also that, if the people of the land carry in goods for sale or any useful things, so that they might sell them on the day of the Sabbath, that we would not buy them on the Sabbath, nor on a sanctified day, and that we would release the seventh year and the collection of debt from every hand.
32 E avremo per legge di dare ogni anno la terza parte di un siclo per servigio della casa del nostro Dio,32 And we established precepts over ourselves, so that we would give one third part of a shekel each year for the work of the house of our God,
33 Pei pani della proposizione, pel sagrifizio perpetuo, pell'olocausto perpetuo de' sabati, delle calende, e delle feste solenni, pell'ostie pacifiche, e per lo peccato: affinchè Dio si plachi con Israele, e per tutte le bisogne della casa del nostro Dio.33 for the bread of the presence, and for the continual sacrifice, and for a continual holocaust on the Sabbaths, on the new moons, on the solemnities, and for the holy things, and for the sin offering, so that atonement would be made for Israel, and for every use within the house of our God.
34 E parimente fissammo, tirando a sorte, la quantità delle legna, che dovean offerirsi da' Sacerdoti, da' Leviti, e dal popolo, ed essere portate alla casa del nostro Dio da ciascuna famiglia de' padri nostri anno per anno, affinchè bruciassero sull'altare del Signore Dio nostro, come nella legge di Mosè sta scritto.34 Then we cast lots concerning the oblation of the wood among the priests, and the Levites, and the people, so that it would be carried into the house of our God, by the households of our fathers, at set times, from the times of one year to another, so that they might burn upon the altar of the Lord our God, just as it was written in the law of Moses,
35 E promettemmo di portare ogni anno alla casa del nostro Dio le primizie della nostra terra, e le primizie di tutti i frutti d'ogni pianta:35 and so that we might bring in the first-fruits of our land, and the first-fruits of all the produce from every tree, from year to year, in the house of our Lord,
36 E i primogeniti de' nostri figliuoli e del nostro bestiame, conforme sta scritto nella legge, e i primogeniti de' nostri buoi, e delle nostre pecore, per offerirli nella casa del nostro Dio ai sacerdoti, che sono di funzione nella casa del nostro Dio.36 and the firstborn of our sons, and of our cattle, just as it was written in the law, and the firstborn of our oxen and our sheep, so that they might be offered in the house of our God, to the priests who minister in the house of our God,
37 E le primizie de' nostri cibi, e di quel, che beviamo: e porteremo ai sacerdoti nel tesoro del nostro Dio frutti di tutte le piante, e delle vigne, e degli uliveti, e la decima della nostra terra ai Leviti, gli stessi Leviti riceveranno in tutte le città la decima delle nostre fatiche.37 and so that we might bring in the first-fruits of our foods, and of our libations, and the fruits of every tree, also of the vintage and of the oil, to the priests, to the storehouse of our God, with the tithes of our land for the Levites. The Levites also shall receive tithes from our works out of all the cities.
38 E i sacerdoti figliuoli d'Aarone avranno parte insieme co' Leviti alle decime de' Leviti; e i Leviti offriranno la decima parte della loro decima nella casa del nostro Dio, perchè sia depositata nella casa del tesoro.38 Now the priest, the son of Aaron, shall be with the Levites in the tithes of the Levites, and the Levites shall offer a tenth part of their tithes in the house of our God, to the storeroom in the house of the treasury.
39 Perocché al tesoro porteranno i figliuoli d'Israele, e i figliuoli di Levi le primizie del grano, vino, ed olio: e ivi staranno i vasi santificati, e i sacerdoti, e cantori, e portinaj, e ministri; e noi non abbandoneremo la casa del nostro Dio.39 For the sons of Israel and the sons of Levi shall carry to the storehouse the first-fruits of the grain, of the wine, and of the oil. And the sanctified vessels shall be there, and the priests, and the singing men, and the gatekeepers, and the ministers. And we shall not forsake the house of our God.