Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Neemia 10


font
BIBBIA MARTININEW AMERICAN BIBLE
1 Quei, che sottoscrissero furono Nehemia Athersatha, figliuolo di Hachelai, e Sedecia,1 In view of all this, we are entering into a firm pact, which we are putting into writing. On the sealed document appear the names of our princes, our Levites, and our priests.
2 Saraia, Azaria, Jeremia,2 On the sealed document: His Excellency Nehemiah, son of Hacaliah, and Zedekiah.
3 Pheshur, Amaria, Melchia,3 Seraiah, Azariah, Jeremiah,
4 Hattus, Sebenia, Melluch,4 Pashhur, Amariah, Malchijah,
5 Harem, Merimuth, Obdia,5 Hattush, Shebaniah, Malluch,
6 Daniel, Genthon, Baruch,6 Harim, Meremoth, Obadiah,
7 Mosollam, Abia, Miamin,7 Daniel, Ginnethon, Baruch,
8 Maazia, Belgai, Semeia: questi eran sacerdoti.8 Meshullam, Abijah, Mijamin,
9 Leviti, Josuè figliuolo di Azania, Bennui de' figliuoli di Henadad, Cedmihel.9 Maaziah, Bilgai, Shemaiah: these are the priests.
10 E i loro fratelli Sebenia, Hodaia, Celila, Phalaia, Hanan,10 The Levites: Jeshua, son of Azaniah; Binnui, of the sons of Henadad; Kadmiel;
11 Micha, Rohob, Hasebia,11 and their brethren Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
12 Zachur, Serebia, Sabania,12 Mica, Rehob, Hashabiah,
13 Odaia, Bani, Baninu.13 Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
14 Capi del popolo, Pharos, Phahath-moab, Elam, Zethu, Bani,14 Hodiah, Bani, Beninu.
15 Bonni, Azgad, Bebai,15 The leaders of the people: Parosh, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani,
16 Adonia, Begoai, Adin,16 Bunni, Azgad, Bebai,
17 Ater, Hezecia, Àzur,17 Adonijah, Bigvai, Adin,
18 Odaia, Hasum, Besai,18 Ater, Hezekiah, Azzur,
19 Hareph, Anathoth, Nebai,19 Hodiah, Hashum, Bezai,
20 Megphia, Mosollam, Hazir,20 Hariph, Anathoth, Nebai,
21 Mesizabel, Sadoc, Jeddua,21 Magpiash, Meshullam, Hezir,
22 Pheltia, Hanan, Anaia,22 Meshezabel, Zadok, Jaddua,
23 Osee, Hanania, Hasub,23 Pelatiah, Hanan, Anaiah,
24 Alohes, Phalea, Sobec,24 Hoshea, Hananiah, Hasshub,
25 Rheum, Hasebna, Maasia,25 Halhohesh, Pilha, Shobek,
26 Echaia, Hanan, Anan,26 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
27 Melluch, Hafan, Baana.27 Ahiah, Hanan, Anan,
28 Per tutto il rimanente del popolo, pe' sacerdoti, Leviti, portinai, e cantori, Nathinei, e per tutti gli altri, i quali separandosi dalle altre nazioni erano venuti alla legge di Dio, pelle loro mogli, e figliuoli, e figliuole,28 Malluch, Harim, Baanah.
29 Tutti quelli, che eran capaci d'intendere, promettevano pe' loro fratelli, e i principali tra loro venivano a prò mettere, e giurare di camminar nella legge data da Dio per mezzo di Mosè servo di Dio, di adempire, e osservare tutti quanti i comandamenti del Signore Dio nostro, e li suoi precetti, e le cerimonie,29 The rest of the people, priests, Levites, gatekeepers, singers, temple slaves, and all others who have separated themselves from the peoples of the lands in favor of the law of God, with their wives, their sons, their daughters, all who are of the age of discretion,
30 E di non dare le nostre figliuole ad uomini d'altre nazioni, e di non fare sposare le loro figlie ai nostri figliuoli.30 join with their brethren who are their princes, and with the sanction of a curse take this oath to follow the law of God which was given through Moses, the servant of God, and to observe carefully all the commandments of the LORD, our LORD, his ordinances and his statutes.
31 Oltre a ciò venendo i Gentili i portare robbe da vendere, e qualunque sorta di merci ne' giorni di sabato, noi non ne compreremo da essi nel sabato, o in altro giorno santificato. E rispetteremo il settimo anno, e non esigeremo crediti di veruna sorta.31 Agreed, that we will not marry our daughters to the peoples of the land, and that we will not take their daughters for our sons.
32 E avremo per legge di dare ogni anno la terza parte di un siclo per servigio della casa del nostro Dio,32 When the peoples of the land bring in merchandise or any kind of grain for sale on the sabbath day, we will not buy from them on the sabbath or on any other holyday. We will forgo the seventh year, as well as every kind of debt.
33 Pei pani della proposizione, pel sagrifizio perpetuo, pell'olocausto perpetuo de' sabati, delle calende, e delle feste solenni, pell'ostie pacifiche, e per lo peccato: affinchè Dio si plachi con Israele, e per tutte le bisogne della casa del nostro Dio.33 We impose these commandments on ourselves: to give a third of a shekel each year for the service of the house of our God,
34 E parimente fissammo, tirando a sorte, la quantità delle legna, che dovean offerirsi da' Sacerdoti, da' Leviti, e dal popolo, ed essere portate alla casa del nostro Dio da ciascuna famiglia de' padri nostri anno per anno, affinchè bruciassero sull'altare del Signore Dio nostro, come nella legge di Mosè sta scritto.34 for the showbread, for the daily cereal offering, for the daily holocaust, for the sabbaths, new moons, and festivals, for the holy offerings, for sin offerings to make atonement for Israel, and for every service of the house of our God.
35 E promettemmo di portare ogni anno alla casa del nostro Dio le primizie della nostra terra, e le primizie di tutti i frutti d'ogni pianta:35 We, priests, Levites, and people, have determined by lot concerning the procurement of wood: it is to be brought to the house of our God by each of our family houses at stated times each year, to be burnt on the altar of the LORD, our God, as the law prescribes.
36 E i primogeniti de' nostri figliuoli e del nostro bestiame, conforme sta scritto nella legge, e i primogeniti de' nostri buoi, e delle nostre pecore, per offerirli nella casa del nostro Dio ai sacerdoti, che sono di funzione nella casa del nostro Dio.36 We have agreed to bring each year to the house of the LORD the first fruits of our fields and of our fruit trees, of whatever kind;
37 E le primizie de' nostri cibi, e di quel, che beviamo: e porteremo ai sacerdoti nel tesoro del nostro Dio frutti di tutte le piante, e delle vigne, e degli uliveti, e la decima della nostra terra ai Leviti, gli stessi Leviti riceveranno in tutte le città la decima delle nostre fatiche.37 also, as is prescribed in the law, to bring to the house of our God, to the priests who serve in the house of our God, the first-born of our children and our animals, including the first-born of our flocks and herds.
38 E i sacerdoti figliuoli d'Aarone avranno parte insieme co' Leviti alle decime de' Leviti; e i Leviti offriranno la decima parte della loro decima nella casa del nostro Dio, perchè sia depositata nella casa del tesoro.38 The first batch of our dough, and our offerings of the fruit of every tree, of wine and of oil, we will bring to the priests, to the chambers of the house of our God. The tithe of our fields we will bring to the Levites; they, the Levites, shall take the tithe in all the cities of our service.
39 Perocché al tesoro porteranno i figliuoli d'Israele, e i figliuoli di Levi le primizie del grano, vino, ed olio: e ivi staranno i vasi santificati, e i sacerdoti, e cantori, e portinaj, e ministri; e noi non abbandoneremo la casa del nostro Dio.39 An Aaronite priest shall be with the Levites when they take the tithe, and the Levites shall bring the tithe of the tithes to the house of our God, to the chambers of the treasury.
40 For to these chambers the Israelites and Levites bring the offerings of grain, wine, and oil; there also are housed the utensils of the sanctuary, and the ministering priests, the gatekeepers, and the singers. We will not neglect the house of our God.