Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Prima lettera di Pietro 1


font
BIBBIA TINTORIMODERN HEBREW BIBLE
1 Pietro, apostolo di Gesù Cristo, agli eletti stranieri e dispersi nel Ponto, nella Galazia, nella Cappadocia, nell'Asia e nella Bitima, eletti,1 פטרוס שליח ישוע המשיח אל תושבי תפוצות פנטוס גלטיא קפודקיא אסיא וביתוניא
2 secondo la prescienza di Dio Padre, alla santificazione dello Spirito, per obbedire a Gesù Cristo ed essere aspersi col sangue di lui; la grazia e la pace vi sian moltiplicate.2 הנבחרים מקדם כפי דעת אלהים האב בקדוש הרוח אל משמעת ישוע המשיח ואל הזית דמו חסד ושלום למכביר יהיו לכם
3 Benedetto sia Dio e Padre del Signor nostro Gesù Cristo, il quale, nella sua grande misericordia, per la risurrezione di Gesù Cristo da morte, ci ha fatti rinascere ad una viva speranza3 ברוך האלהים אבי אדנינו ישוע המשיח אשר כרב רחמיו שב והוליד אתנו לתקוה חיה בהקמת ישוע המשיח מעם המתים
4 dell'eredità incorruttibile, senza macchia, inalterabile, riserbata nei cieli per voi,4 לנחלה אשר לא תשחת ולא תגאל ולא תבל הצפונה בשמים לכם
5 che per la virtù di Dio siete custoditi dalla fede per la salute che sta per essere manifestata nell'ultimo tempo.5 הנשמרים בעז אלהים על יד האמונה לתשועה העתידה להגלות בעת קץ
6 A questo pensiero voi esulterete se ancor per un poco dovete esser afflitti da varie tentazioni,6 אשר בה תגילו אתם המתעצבים עתה מעט לפי הצרך במסת שנות
7 affinchè la prova della vostra fede, molto più preziosa dell'oro (che si prova col fuoco) sia trovata degna di lode e di gloria e di onore, quando apparirà Gesù Cristo,7 למען תמצא אמונתכם המזקקה יקרה הרבה מן הזהב האבד הצרוף באש לתהלה ולכבוד ולתפארת בהתגלות ישוע המשיח
8 che voi amate senza averlo veduto, nel quale anche ora, senza vederlo, credete, ma per aver creduto voi esulterete d'una gioia ineffabile e beata,8 אשר אהבתם ולא ראיתם ואשר עתה תאמינו בו בלא ראות אתו ובכן תגילו בשמחה מפארה עצמה מספר
9 conseguendo il fine della vostra fede, la salute delle anime.9 בקחתכם עקב אמונתכם תשועה לנפשתיכם
10 Questa salute è stata l'oggetto delle ricerche e delle meditazioni dei profeti, i quali predissero la grazia destinata a voi,10 את התשועה אשר עליה חקרו ודרשו הנביאים הנבאים על החסד השמור לכם
11 investigando qual tempo e quali circostanze loro accennasse lo Spirito di Cristo, quando prediceva i patimenti di Cristo e le glorie che ne dovevan seguire.11 בחקרם לדעת מתי ואיך תהיה העת אשר הודיעה רוח המשיח אשר בקרבם בהגידו מראש את ענויי המשיח ואת הגדלות אשר אחריהם
12 E fu loro rivelato che non per sè, ma per voi eran ministri di quelle cose che ora vi sono state annunziate da chi vi ha predicato il Vangelo per lo Spirito Santo mandato dal cielo, nelle quali cose gli angeli bramano penetrare con lo sguardo.12 ונגלה להם כי לא לפנשם כי אם לנו שרתו בדברים ההם אשר הגד לכם עתה על פי המבשרים אתכם ברוח הקדש השלוח משמים דברים אשר מלאכי אלהים חמדו להשקיף אל תוכם
13 Per questo, cinti i lombi della vostra mente e sobrii, sperate interamente nella grazia che vi è recata quando apparirà Gesù Cristo.13 לכן חגרו מתני שכלכם התעוררו וקוו קוה לחסד אשר יבואכם בהתגלות ישוע המשיח
14 Da figlioli obbedienti non vi conformate più alle passate cupidigie di quando eravate nell'ignoranza,14 כבני משמעת אל תתנהגו בתאות אשר התאויתם בעוד היותכם בבלי דעת
15 ma, come è santo chi v'ha chiamati, siate santi anche voi in ogni vostra azione;15 כי אם היו קדשים בכל דרכיכם כאשר קדוש הוא אשר קרא אתכם
16 poichè sta scritto: « Sarete santi perchè io sono santo »,16 כי על כן כתוב והייתם קדשים כי קדוש אני
17 è se chiamate padre chi, senza accettazione di persone, giudica secondo le opere di ciascuno, vivete con timore nel tempo del vostro pellegrinaggio,17 ואם אב תקראו לאלהים השפט בבלי משא פנים כפי מעללי איש ואיש התהלכו נא ביראה בימי מגוריכם
18 sapendo che non mediante cose corruttibili, come l'oro e l'argento, siete stati riscattati dal vano vostro modo di vivere trasmessovi dai padri;18 מדעתכם כי לא בדבר נפסד בכסף או בזהב נפדיתם מדרך הבלכם אשר הנחלתם מאת אבותיכם
19 ma col sangue prezioso di Cristo, dell'agnello immacolato e senza macchia,19 כי אם בדם יקר של שה תמים ומום אין בו בדם המשיח
20 preordinato prima della creazione del mondo, e manifestato negli ultimi tempi per voi.20 הנודע מראש לפני מוסדות תבל ונגלה באחרית הימים למענכם
21 Che per mezzo di lui avete fede in Dio, il quale lo ha risuscitato da morte e glorificato, affinchè la vostra fede e la vostra speranza fosse riposta in Dio.21 המאמינים על פיו באלהים אשר הקים אתו מעם המתים ויתן לו כבוד למען היות אמונתכם גם תקוה לאלהים
22 Avendo purificate le anime vostre coll'obbedienza di amore, con amore fraterno sincero e di cuore amatevi l'un l'altro ardentemente.22 זכו את נפשתיכם על ידי הרוח בשמעכם בקול האמת לאהבת אחים בלא חנפה ואהבתם איש את רעהו אהבה חזקה בלב טהור
23 Voi siete stati rigenerati non da some corruttibile, ma incorruttibile, per la parola di Dio vivo che rimane in eterno.23 כנולדים מחדש לא מזרע נשחת כי אם מזרע לא ישחת במאמר אלהים החי והקים לעולם
24 Mentre ogni carne è come erba e la sua gloria come fiore d'erba. L'erba seccò e ne cadde il fiore; a24 כי כל בשר חציר וכל כבוד איש כציץ השדה יבש חציר נבל ציץ
25 ma la parola del Signore dura in eterno. Ed è questa la parola che è stata a voi annunziata.25 ודבר יהוה יקום לעולם וזה הוא הדבר אשר בשר לכם