| 1 Paolo, Silvano e Timoteo, alla Chiesa dei Tessalonicesi, in Dio Padre e nel Signore Gesù Cristo: | 1 Pavao, Silvan i Timotej Crkvi Solunjanâ u Bogu Ocu i Gospodinu Isusu Kristu. Milost vam i mir! |
| 2 grazie a voi e pace. Noi rendiamo sempre grazie a Dio per tutti voi, facendo continuamente memoria, di voi nelle nostre orazioni, | 2 Zahvaljujemo uvijek Bogu za sve vas i bez prestanka vas se sjećamo u svojim molitvama |
| 3 ricordandoci, davanti a Dio e Padre nostro, dell'opera della vostra fede, dei sacrifizi della vostra carità e della ferma vostra speranza nel Signore nostro Gesù Cristo, | 3 spominjući se vaše djelotvorne vjere, zauzete ljubavi i postojane nade u Gospodinu našem Isusu Kristu, pred Bogom i Ocem našim. |
| 4 sapendo, o fratelli da Dio amati, che siete degli eletti. | 4 Svjesni smo, braćo od Boga ljubljena, vašeg izabranja |
| 5 Infatti il nostro Vangelo tra di voi non fu solo a parole, ma anche nella virtù e nello Spirito Santo e in molto accertamento; voi del resto ben sapete quali siamo stati fra di voi per vostro bene. | 5 jer evanđelje naše nije k vama došlo samo u riječi nego i u snazi, u Duhu Svetome i mnogostrukoj punini. Takvi smo, kao što znate, poradi vas među vama bili. |
| 6 E voi siete divenuti imitatori nostri e del Signore avendo ricevuto la Parola in mezzo a molte tribolazioni colla gioia dello Spirito Santo, | 6 I vi postadoste nasljedovatelji naši i Gospodinovi: sve u nevolji mnogoj prigrliste Riječ s radošću Duha Svetoga |
| 7 fino a divenire modello a tutti i credenti nella Macedonia e nell'Acaia. | 7 tako da postadoste uzorom svim vjernicima u Makedoniji i Ahaji. |
| 8 Infatti da voi la parola di Dio si è divulgata, non solamente per la Macedonia e per l'Acaia, ma da perr tutto si è propagata anche la fama della fede che voi avete in Dio, e tanto che non abbiamo bisogno di parlarne; | 8 Od vas je doista ne samo riječ Gospodnja odjeknula po Makedoniji i Ahaji nego se i vaša vjera u Boga posvuda tako proširila te nije potrebno da o tome govorimo. |
| 9 perchè la gente stessa parla di noi, raccontantando in che modo siamo venuti da voi e come vi siete convertiti dagli idoli a Dio, per servire all'iddio vivo e vero, | 9 Oni sami o nama pripovijedaju: kako dođosmo k vama, kako se od idola obratiste k Bogu da biste služili Bogu živomu i istinskomu |
| 10 e per aspettare dai cieli il suo Figliolo, che egli ha risuscitato da morte, Gesù, il quale ci ha salvati dall'ira ventura. | 10 i iščekivali s nebesa Sina njegova koga uskrisi od mrtvih, Isusa koji nas izbavlja od gnjeva što dolazi. |