Scrutatio

Venerdi, 3 maggio 2024 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

Prima lettera ai Tessalonicesi 1


font
BIBBIA TINTORIDOUAI-RHEIMS
1 Paolo, Silvano e Timoteo, alla Chiesa dei Tessalonicesi, in Dio Padre e nel Signore Gesù Cristo:1 Paul and Sylvanus and Timothy: to the church of the Thessalonians, in God the Father, and in the Lord Jesus Christ.
2 grazie a voi e pace. Noi rendiamo sempre grazie a Dio per tutti voi, facendo continuamente memoria, di voi nelle nostre orazioni,2 Grace be to you and peace. We give thanks to God always for you all; making a remembrance of you in our prayers without ceasing,
3 ricordandoci, davanti a Dio e Padre nostro, dell'opera della vostra fede, dei sacrifizi della vostra carità e della ferma vostra speranza nel Signore nostro Gesù Cristo,3 Being mindful of the work of your faith, and labour, and charity, and of the enduring of the hope of our Lord Jesus Christ before God and our Father:
4 sapendo, o fratelli da Dio amati, che siete degli eletti.4 Knowing, brethren beloved of God, your election:
5 Infatti il nostro Vangelo tra di voi non fu solo a parole, ma anche nella virtù e nello Spirito Santo e in molto accertamento; voi del resto ben sapete quali siamo stati fra di voi per vostro bene.5 For our gospel hath not been unto you in word only, but in power also, and in the Holy Ghost, and in much fulness, as you know what manner of men we have been among you for your sakes.
6 E voi siete divenuti imitatori nostri e del Signore avendo ricevuto la Parola in mezzo a molte tribolazioni colla gioia dello Spirito Santo,6 And you became followers of us, and of the Lord; receiving the word in much tribulation, with joy of the Holy Ghost:
7 fino a divenire modello a tutti i credenti nella Macedonia e nell'Acaia.7 So that you were made a pattern to all that believe in Macedonia and in Achaia.
8 Infatti da voi la parola di Dio si è divulgata, non solamente per la Macedonia e per l'Acaia, ma da perr tutto si è propagata anche la fama della fede che voi avete in Dio, e tanto che non abbiamo bisogno di parlarne;8 For from you was spread abroad the word of the Lord, not only in Macedonia, and in Achaia, but also in every place, your faith which is towards God, is gone forth, so that we need not to speak any thing.
9 perchè la gente stessa parla di noi, raccontantando in che modo siamo venuti da voi e come vi siete convertiti dagli idoli a Dio, per servire all'iddio vivo e vero,9 For they themselves relate of us, what manner of entering in we had unto you; and how you turned to God from idols, to serve the living and true God.
10 e per aspettare dai cieli il suo Figliolo, che egli ha risuscitato da morte, Gesù, il quale ci ha salvati dall'ira ventura.10 And to wait for his Son from heaven (whom he raised up from the dead,) Jesus, who hath delivered us from the wrath to come.