Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Zaccaria 10


font
BIBBIA TINTORIVULGATA
1 Chiedete al Signore le piogge di primavera, e il Signore manderà la lieve, darà a voi abbondanti piogge, a ciascuno l'erba nel campo.1 Petite a Domino pluviam in tempore serotino,
et Dominus faciet nives :
et pluviam imbris dabit eis,
singulis herbam in agro.
2 Che i simulacri han dato risposte vane, gl'indovini hanno avuto visioni bugiarde, gl'interpreti di sogni han parlato senza fondamento, han date vane consolazioni, per questo sono stati menati via come gregge, e saranno afflitti, perchè senza pastore.2 Quia simulacra locuta sunt inutile,
et divini viderunt mendacium :
et somniatores locuti sunt frustra,
vane consolabantur :
idcirco abducti sunt quasi grex :
affligentur, quia non est eis pastor.
3 Il mio furore s'è acceso contro i pastori, o castigherò i caproni; perchè il Signore degli eserciti è venuto a visitare il suo gregge, la casa di Giuda, e ne ha fatto il cavallo della sua gloria nella guerra.3 Super pastores iratus est furor meus,
et super hircos visitabo :
quia visitavit Dominus exercituum gregem suum, domum Juda,
et posuit eos quasi equum gloriæ suæ in bello.
4 Da lui l'angolo, da lui il chiodo, da lui l'arco da guerra: usciranno pure da lui gli esattori,4 Ex ipso angulus, ex ipso paxillus,
ex ipso arcus prælii,
ex ipso egredietur omnis exactor simul.
5 e saranno come forti che calpestano il fango delle vie nella battaglia, e combatteranno perchè il Signore è con essi, e saranno coperti di vergogna quelli che montan sui cavalli.5 Et erunt quasi fortes conculcantes lutum viarum in prælio,
et bellabunt, quia Dominus cum eis :
et confundentur ascensores equorum.
6 Io renderò forte la casa di Giuda, io salverò la casa di Giuseppe, e li farò tornare, avendone compassione, e saranno com'erano quando non li avevo rigettati: perchè io, il Signore loro Dio, li esaudirò.6 Et confortabo domum Juda,
et domum Joseph salvabo :
et convertam eos, quia miserebor eorum :
et erunt sicut fuerunt quando non projeceram eos :
ego enim Dominus Deus eorum, et exaudiam eos.
7 E saranno come i forti d'Efraim, e il loro cuore sarà allegro come vino, e i loro figli nel vederli si rallegreranno, ed esulterà il loro cuore nel Signore.7 Et erunt quasi fortes Ephraim,
et lætabitur cor eorum quasi a vino :
et filii eorum videbunt, et lætabuntur,
et exsultabit cor eorum in Domino.
8 Farò loro un fischio, e li radunerò, perchè li ho redenti, e li renderò numerosi come erano nel passato.8 Sibilabo eis, et congregabo illos,
quia redemi eos :
et multiplicabo eos sicut ante fuerant multiplicati.
9 E li spargerò fra le genti, e si ricorderanno di me nei paesi lontani, e vivranno coi loro figli, e ritorneranno.9 Et seminabo eos in populis,
et de longe recordabuntur mei :
et vivent cum filiis suis, et revertentur.
10 Io li farò tornare dalla terra d'Egitto, e li radunerò dall'Assiria, e ti farò venire nella terra di Galaad e del Libano e non sarà trovato spazio (che basti) per essi.10 Et reducam eos de terra Ægypti,
et de Assyriis congregabo eos,
et ad terram Galaad et Libani adducam eos,
et non invenietur eis locus :
11 E passerà lo stretto del mare, e batterà i flutti del mare, e tutte le profondità del fiume saranno in confusione, e l'orgoglio di Assur sarà umiliato, e lo scettro d'Egitto se ne andrà.11 et transibit in maris freto,
et percutiet in mari fluctus,
et confundentur omnia profunda fluminis :
et humiliabitur superbia Assur,
et sceptrum Ægypti recedet.
12 Io lì renderò forti nel Signore, e andranno avanti nel suo nome — dice il Signore.12 Confortabo eos in Domino,
et in nomine ejus ambulabunt, dicit Dominus.