| 1 Il Signore mandò un gran pesce a ingoiare Giona, e Giona stette nel ventre del pesce tre giorni e tre notti. | 1 ܘܛܝܒ ܡܪܝܐ ܢܘܢܐ ܪܒܐ ܘܒܠܥܗ ܠܝܘܢܢ ܘܗܘܐ ܝܘܢܢ ܒܡ̈ܥܘܗܝ ܕܢܘܢܐ ܬܠܬܐ ܐܝ̈ܡܡܝܢ ܘܬܠܬܐ ܠܝ̈ܠܘܢ |
| 2 E dal ventre del pesce Giona pregò il Signore Dio suo, | 2 ܘܨܠܝ ܝܘܢܢ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܐܠܗܗ ܡܢ ܡ̈ܥܘܗܝ ܕܢܘܢܐ |
| 3 e disse: « Dalla mia tribolazione ho alzata la mia voce al Signore, ed egli mi ha esaudito; dal seno dell'abisso ho gridato, e tu hai ascoltata la mia voce. | 3 ܘܐܡܪ ܩܪܝܬ ܠܡܪܝܐ ܒܥܩܬܝ ܘܥܢܢܝ ܡܢ ܟܪܣܗ̇ ܕܫܝܘܠ ܓܥܝܬ ܘܫܡܥܬ ܒܩܠܝ |
| 4 Tu mi hai gettato nel profondo, nel cuore del mare, e le onde mi han circondato da ogni parte. Tutti i tuoi marosi e i tuoi flutti son passati sopra di me. | 4 ܘܐܪܡܝܬܢܝ ܒܥܘܡܩܐ ܒܠܒܗ ܕܝܡܐ ܘܢܗܪܐ ܚܕܪܢܝ ܟܠܗܘܢ ܡܚ̈ܫܘܠܝܟ ܘ̈ܓܠܠܝܟ ܥܠܝ ܥܒܪܘ |
| 5 Ed io a dire: Sono stato cacciato lungi dallo sguardo degli occhi tuoi; eppure potrò contemplare ancora il tuo santo tempio. | 5 ܐܢܐ ܕܝܢ ܐܡܪܬ ܕܐܬܪܚܩܬ ܡܢ ܩܕܡ ܥܝ̈ܢܝܟ ܡܟܝܠ ܡܘܣܦ ܐܢܐ ܠܡܚܙܐ ܗܝܟܠܟ ܩܕܝܫܐ |
| 6 Le acque mi hanno accerchiato fino all'anima, l'abisso mi s'è serrato d'intorno, il mare ha coperto il mio capo. | 6 ܚܕܪܘܢܝ ܡ̈ܝܐ ܥܕܡܐ ܠܢܦܫܐ ܘܬܗܘܡܐ ܟܪܟܢܝ ܘܒܐܫܬܗ ܕܝܡܐ ܐܬܚܒܫ ܪܝܫܝ |
| 7 Sono sceso fino ai fondamenti delle montagne, le sbarre della terra mi han rinchiuso per sempre; ma tu farai risalire dalla corruzione la mia vita, o Signore mio Dio. | 7 ܘܠܐܫܬܗܘܢ ܕܛܘܪ̈ܐ ܢܚܬܬ ܘܐܪܥܐ ܐܚܕܬ ܣܘܟܪ̈ܝܗ̇ ܒܐ̈ܦܝ ܠܥܠܡ ܘܐܣܩܬ ܚܝ̈ܝ ܡܢ ܚܒܠܐ ܡܪܝܐ ܐܠܗܝ |
| 8 Nelle angustie dell'anima mia mi son ricordato del Signore, perchè giunga a te la mia preghiera, al tuo santo tempio. | 8 ܟܕ ܐܬܛܪܦܬ ܢܦܫܝ ܠܡܪܝܐ ܐܬܕܟܪܬ ܘܥܠܬ ܩܕܡܝܟ ܨܠܘܬܝ ܠܗܝܟܠܟ ܩܕܝܫܐ |
| 9 Coloro che osservano inutili vanità abbandonano la loro misericordia. | 9 ܟܘܠ ܕܢܛܪܝܢ ܕܚ̈ܠܬܐ ܣܪ̈ܝܩܬܐ ܡܪܚܡܢܘܬܟ ܫܒܩܝܢ |
| 10 Ma io con accenti di lode ti offrirò sacrifizi, e adempirò tutti i voti che ho fatti al Signore per la salvezza ». | 10 ܐܢܐ ܕܝܢ ܒܩܠܐ ܕܬܘܕܝܬܐ ܐܕܒܚ ܠܟ ܘܡܕܡ ܕܢܕܪܬ ܐܫܠܡ ܦܘܪܥܢܐ ܠܡܪܝܐ |
| 11 E il Signore ne diede gli ordini al pesce e questo vomitò Giona alla spiaggia. | 11 ܘܦܩܕ ܡܪܝܐ ܠܢܘܢܐ ܘܦܠܛܗ ܠܝܘܢܢ ܠܝܒܫܐ |